Lynda Lemay - Les épouses - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lynda Lemay - Les épouses




Les épouses
The Wives
C'est d'les voir, les épouses
It's seeing them, the wives
Avec leur peau fanée
With their faded skin
Avec leurs doigts zébrés
With their fingers striped
De diamants et d'or blanc
With diamonds and white gold
C'est d'les voir s'appliquer
It's seeing them apply themselves
A chercher les lumières
To seek the lights
Tamisées et à faire
Dimmed and to make
Des sourires figés
Frozen smiles
C'est d'les voir, les épouses
It's seeing them, the wives
Qui, de moins en moins belles
Who, becoming less and less beautiful
Virent jalouses et n'inspirent
Turn jealous and inspire
Qu'un désir mensuel
Only a monthly desire
C'est d'les voir se froisser
It's seeing them wrinkle
A p'tit feu, à p'tits plis
Slowly, with little folds
Les traits longs, les pores creux
Long features, hollow pores
Les mentons deux par deux
Double chins, two by two
C'est d'les voir accrochés
It's seeing them clinging
Aux vestons d'leurs maris
To their husbands' jackets
Diplomates et gentils
Diplomats and gentlemen
Qui les sortent le sam'di
Who take them out on Saturdays
Qui n'omettent la cravate
Who only remove their ties
Que pour se mettre au lit
To get into bed
Qui s'endorment à la hâte
Who fall asleep hastily
Assommés par l'ennui
Overcome by boredom
C'est d'les, voir les épouses
It's seeing them, the wives
Avec leurs seins rassis
With their stale breasts
Comme du pain oublié
Like forgotten bread
Dans le coin d'un évier
In the corner of a sink
C'est d'les voir, ces pauvresses
It's seeing them, these poor things
Qui ont gardé sur les hanches
Who have kept on their hips
Sur le ventre et les fesses
On their belly and buttocks
Quelques tranches de grossesse
A few slices of pregnancy
C'est d'les voir, les épouses
It's seeing them, the wives
Avec leur sac à main
With their handbags
Toujours gros, toujours plein
Always big, always full
De photos d'leurs gamins
Of pictures of their kids
C'est d'les voir, les soumises
It's seeing them, the submissive ones
S'effacer, se résoudre
Fade away, resolve themselves
A n'servir qu'à recoudre
To serve only to sew back on
Un bouton de chemise
A shirt button
C'est d'les voir, les épouses
It's seeing them, the wives
Sacrifier de longues heures
Sacrifice long hours
A attendre qu'un coiffeur
Waiting for a hairdresser
Ait teinté leurs ch'veux blancs
To have dyed their white hair
Ce trop d'sel dans le poivre
This too much salt in the pepper
Qui, pour elles, est si grave
Which, for them, is so serious
Et qui est injustement
And which is unjustly
Au masculin, charmant
Charming in men
Pour quelle raison voudrais-je
For what reason would I want
Partager leur teint beige
To share their beige complexion
Imiter ce portrait
Imitate this portrait
Pitoyable que j'en fais
Pitiful that I make of it
Je n'veux pas ressembler
I don't want to look like
Au commun des visages
The common faces
Et porter le parfum
And wear the perfume
Des victimes du mariage
Of the victims of marriage
Je n'veux pas, par amour
I don't want, for love
Perdre pied comme une quille
To lose my footing like a skittle
Et tomber en famille
And fall into family life
Et dev'nir un boulet
And become a burden
Quelle que soit la cheville
Whatever ankle
Que j'immobilis'rais
I would immobilize
Et le célibataire
And the bachelor
Que je m'attribuerais
That I would claim as my own
J'veux pas m'voir en épouses
I don't want to see myself as a wife
Que l'on sort au théâtre
That one takes to the theater
Qu'on chouchoute et qu'on gâte
That one pampers and spoils
En début d'relation
At the beginning of a relationship
Puis qu'ensuite on n'aime plus
And then one no longer loves
Que par obligation
Except by obligation
Par promesse tenue
By promise kept
Par bonne résolution
By good resolution
J'veux pas m'voir en épouse
I don't want to see myself as a wife
Fatiguée, flétrissante
Tired, fading
Larme à l'oei, corde au cou
Tears in my eyes, rope around my neck
Cors aux pieds, gaine au ventre
Corns on my feet, girdle on my belly
Il est hors de question
It is out of the question
Qu'on m'épouse, mais je sais
That I be married, but I know
Que j'pourrais pas dire non
That I could not say no
Si tu me l'demandais.
If you asked me.





Writer(s): Lynda Lemay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.