Paroles et traduction Lynda Lemay - Ne t'en va pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne t'en va pas
Don't Go Away
Ne
t'en
va
pas
Don't
go
away
J'me
suis
pas
préparée
du
tout
I'm
not
prepared
at
all
A
T'
regarder
To
watch
you
Plonger
à
pieds
joints
dans
ce
trou
Dive
headfirst
into
this
hole
Creusé
pour
toi
Dug
for
you
Et
au-d'ssus
duquel
un
coeur
And
above
which
a
heart
Te
survivra
Will
survive
you
En
prônant
des
absurdités
Preaching
absurdities
Je
hais
déjà
I
already
hate
Celui
qui
aurait
maquillé
The
one
who
would
have
made
up
D'un
teint
trop
mat
With
a
too
matte
complexion
Ton
doux
visage
inanimé
Your
sweet
inanimate
face
Ne
t'en
va
guėre
Don't
go
away
Je
n'
connais
meme
pas
les
fleurs
I
don't
even
know
the
flowers
Que
tu
préfères
That
you
prefer
Pour
te
les
j'ter
par
dessus
coeur
To
throw
them
over
your
heart
Ne
t'en
va
pas
Don't
go
away
Te
confiner
aux
oubliettes
Confine
yourself
to
oblivion
Je
n'
suis
pas
prête
I'm
not
ready
A
Te
coiffer
de
cette
croix
To
adorn
you
with
this
cross
Où
l'on
aurait
Where
we
would
have
Gravé
ton
nom
avec
des
dates
Engraved
your
name
with
dates
Que
l'on
plant'rait
That
we
would
plant
Comme
un
vulgaire
plant
d'
tomates
Like
a
vulgar
tomato
plant
Ne
t'en
va
pas
Don't
go
away
Nourrir
ce
grand
champ
de
squelettes
To
feed
this
great
field
of
skeletons
Ne
t'en
va
pas
Don't
go
away
Ne
fais
pas
ça,
ce
s'rait
trop
bête
Don't
do
that,
it
would
be
too
stupid
Vas-y,
respire
Go
ahead,
breathe
N'écoute
pas
ces
maudits
docteurs
Don't
listen
to
those
damn
doctors
Qui
traitent
ton
coeur
Who
treat
your
heart
Comme
un
fossile,
comme
un
souv'nir
Like
a
fossil,
like
a
souvenir
Ne
t'en
va
pas
Don't
go
away
Ça
F'rait
trop
d'
monde
àconsoler
It
would
make
too
many
people
to
console
Tant
pis
pour
toi
Too
bad
for
you
T'avais
qu'à
pas
tant
nous
aimer
You
shouldn't
have
loved
us
so
much
J'
t'achèterai
pas
I
won't
buy
you
De
jolie
boîte
en
bois
verni
A
pretty
box
of
varnished
wood
Reviens
chez
toi
Come
back
home
Dans
ta
maison
et
dans
ton
lit
To
your
house
and
your
bed
Dis-moi
quel
ange
Tell
me
which
angel
Dis-moi
quelle
volonté
divine
Tell
me
what
divine
will
Voudraient
qu'
tu
manges
Would
want
you
to
eat
Des
pissenlits
par
la
racine
Dandelions
by
the
root
Ca
Doit
déjà
It
must
already
be
ETre
bourré
d'âmes
au
firmament
Full
of
souls
in
the
firmament
Et
t'as
pas
l'
droit
And
you
don't
have
the
right
D'abandonner
femme
et
enfants
To
abandon
your
wife
and
children
Vas-y,
bats-toi
Go
ahead,
fight
T'es
un
vrai
lion,
sors-nous
tes
griffes
You're
a
real
lion,
show
us
your
claws
Ne
t'endors
pas
Don't
fall
asleep
A
L'étage
des
soins
intensifs
On
the
intensive
care
floor
C'est
pas
ton
heure
It's
not
your
time
Et
ça
n'est
pas
demain
la
veille
And
it's
not
tomorrow
the
day
before
Que
ton
grand
coeur
That
your
big
heart
Aura
à
c'
point
besoin
d'
sommeil
Will
need
sleep
so
badly
Ne
t'en
va
pas
Don't
go
away
J'vais
t'en
payer
des
grands
voyages
I'll
pay
for
great
trips
for
you
Où
tu
voudras
Wherever
you
want
Au
Grand
Canyon
ou
à
la
plage
To
the
Grand
Canyon
or
the
beach
Mais
pas
là-bas
But
not
there
Où
l'
monde
débarque
sans
bagages
Where
people
arrive
without
luggage
Je
sais
qu'
t'es
pas
I
know
you're
not
Encore
rendu
au
bout
d'
ton
âge
At
the
end
of
your
age
yet
C'est
pas
fatal
It's
not
fatal
Simplement
parce
que
c'est
critique
Just
because
it's
critical
Je
sais
qu'
t'as
mal
I
know
you're
in
pain
Je
suis
peut-être
égocentrique
I
may
be
self-centered
Mais
j'
te
l'demande
But
I
ask
you
Parce
que
je
l'
sais
Because
I
know
Qu'
j'
m'en
r'mettrais
pas
That
I
wouldn't
recover
from
it
Ne
t'en
va
pas
Don't
go
away
J'me
sens
pas
encore
assez
grande
I
don't
feel
old
enough
yet
Pas
assez
forte
Not
strong
enough
Pour
te
laisser
aller
cogner
To
let
you
go
knock
A
La
vieille
porte
At
the
old
door
D'une
gourmande
éternité
Of
a
greedy
eternity
Reviens
chez
toi
Come
back
home
Et
laisse
le
ciel
te
mériter
And
let
the
sky
deserve
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Lynda Lemay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.