Lynda Lemay - Où est-ce qu'ils jouent, les enfants - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lynda Lemay - Où est-ce qu'ils jouent, les enfants




Où est-ce qu'ils jouent, les enfants
Where Do the Children Play
On en voit un ou deux, à vélo, en landeau.
We see one or two, on bikes, in strollers.
On en voit un ou deux, jamais trois jamais trop.
We see one or two, never three, never too many.
Dans les bras d'un plus vieux, ou percher sur un dos
In the arms of an older one, or perched on a back
On en voit un heureux et un autre en sanglot
We see one happy and another sobbing
On en voit un au creux du coussin d'une poussette
We see one nestled in the cushion of a stroller
Et un autre qui tête un gros sein généreux
And another suckling a large, generous breast
Il sont rares ceux qui jettent des p'tit rot silencieux
Rare are those who let out little silent burps
Quand Paris a tue tête klaxon tout ce qu'elle peut
When Paris honks its head off as loud as it can
On en voit un parfois qu'mémé tient par l'poignet
We sometimes see one that grandma holds by the wrist
Dans l'parc ou grand papa lance son cochonet
In the park where grandpa throws his piggy bank
On devine qu'il y en a parsemé dans la ville
We guess there are some scattered throughout the city
Mais ils jouent a quoi les p'tit fou les p'tite fille
But what are they playing, the little fools, the little girls
On voit des commerçant, on rencontre des chiens
We see shopkeepers, we meet dogs
Ou est ce qu'ils sont les enfants?
Where are the children?
Qu'est ce qu'ils font les gamins?
What are the kids doing?
sont elle les ruelles, c'est paradis d'asphalte on danse la marelle on joue à cache cache?
Where are the alleys, those asphalt paradises where we play hopscotch, where we play hide and seek?
On en voit ou deux par la fenêtre d'une brasserie
We see one or two through the window of a brasserie
On en voit un sérieux et un autre endormi en boule sur la banquette au milieu des adultes qui picole et répète d'éternel platitude
We see one serious and another asleep, curled up on the bench amidst adults who drink and repeat eternal platitudes
On en voit si bizarre parfois un dans la nuit quand Paris se fait tard
We sometimes see one, so strange, in the night when Paris gets late
Quand son Moulin rougi
When its Moulin Rouge glows red
On se dit qu'est ce qu'il fait debout,
We think, what is he doing up,
Il devrait être au lit
He should be in bed
Ses parents ils ont
Where are his parents
Non mais pauvre petit
Oh, poor little one
Mais bon même en plein jour
But hey, even in broad daylight
On en voit pas des lots
We don't see many of them
On en voit pas qui cours
We don't see any running
Qui jouent au yoyo
Playing yo-yo
Juste un ou deux bambins
Just one or two toddlers
Qui se tourne les pouces
Twiddling their thumbs
Au fond d'un magasin
In the back of a store
Quand maman fait les courses
While mom does the shopping
Ou est ce que l'on accorde de jouer à la tague
Where do we allow them to play tag
De sauter à la corde
To jump rope
De raconter des blagues
To tell jokes
Ou est ce qu'ils sont les petits diables a part a la maison
Where are the little devils besides at home
Ou est ce qu'il grimpe dans les arbres
Where do they climb trees
Ou est ce qu'il chasse les papillons
Where do they chase butterflies
Quand Paris est toute fade
When Paris is all bland
Quand Paris est toute beige
When Paris is all beige
Juste avant qu'elle se farde
Just before she puts on her makeup
Et que la nuit la rende belle
And the night makes her beautiful
Avec ses bateau mouche
With her riverboats
Avec sa tour Eiffel
With her Eiffel Tower
Quand Paris est toute douce
When Paris is all soft
N'est elle pas maternelle
Isn't she motherly
Ou est ce qu'ils s'amusent alors quand l'école est fini?
Where do they have fun then, when school is over?
Quand ils sont pas dehors les enfants d'aujourd'hui?
When they're not outside, the children of today?
Quand ils sont ni au parc ni dans la cour arrière?
When they're neither in the park nor in the backyard?
Ou est ce qu'il saute dans les flaques?
Where do they jump in puddles?
Ou est ce qu'il se couvre de terre?
Where do they get covered in dirt?
Je retourne à Montréal
I'm going back to Montreal
J'veux revoir des mitaines qui se lancent la balle dans le parc La Fontaine
I want to see mittens throwing the ball again in La Fontaine Park
Même si l'hiver est sale plus souvent qu'il est blanc
Even if winter is dirty more often than it is white
J'retourne à Montréal
I'm going back to Montreal
J'veux revoir des enfants
I want to see children again
J'veux parfois en pleine rue.
I want to sometimes, in the middle of the street,
Rencontrer des filets et des gardiens de but perdus dans leur gilet
Meet nets and goalkeepers lost in their vests
Et j'veux en été pisser des arrosoirs si ca peut faire pousser des brins d'homme qui s'marre.
And in summer, I want to piss watering cans if it can make blades of grass grow that laugh.
J'veux des pétards à méches
I want firecrackers with fuses
Et des balles en chasseur
And rubber balls
Des arc, des fleches
Bows, arrows
Des p'tit Joe la terreur, des cowboys, des indiens
Little Joe the terrors, cowboys, Indians
Des princesses déguisées
Princesses in disguise
Des piques niques sur le foin d'un terre plein (d'Envilerai)
Picnics on the grass of a median (Envilerai)
Me voici Montréal
Here I am Montreal
Je te fouille partout
I search you everywhere
Non mais c'est pas normal
No, but it's not normal
Tes enfants ils sont où?
Where are your children?
Quand t'es la que tu t'part de milliers de festival
When you're the one who boasts about thousands of festivals
Tes enfants est ce qu'il gare
Where do your children park
est ce qu'il r'garde les étoiles
Where do they look at the stars
A Paris comme partout
In Paris, like everywhere else
La jeunesse est malade
Youth is sick
Même ici même chez nous
Even here, even at home
Ils sévissent les Ipad
iPads are rampant
C'est assis, c'est a genoux devant des écrans
It's sitting, it's kneeling in front of screens
Qu'les enfants s'casse le cou enlisé dans l'divans
That children break their necks, stuck on the couch
On en voit un ou deux à vélos en landeau
We see one or two on bikes, in strollers
On en voit un ou deux jamais trois jamais trop
We see one or two, never three, never too many
J'imagine qu'cest pareil à Sydney, à Tokyo
I imagine it's the same in Sydney, in Tokyo
Ils sortent plus au soleil pour jouer
They don't go out in the sun to play anymore
Les marmots!!!!!!!!!!!!!!!
The little ones!!!!!!!!!!!!!!!





Writer(s): Lynda Lemay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.