Lynda Lemay - Pas De Mot - traduction des paroles en allemand

Pas De Mot - Lynda Lemaytraduction en allemand




Pas De Mot
Kein Wort
Quand on perd ses parents
Wenn man seine Eltern verliert
On s'appelle orphelin
Nennt man sich Waise
Quand on perd son épouse
Wenn man seine Ehefrau verliert
Alors on s'appelle veuf
Dann nennt man sich Witwer
Quand on perd sa jeunesse
Wenn man seine Jugend verliert
Bien entendu, c'est vieux que l'on devient
Wird man natürlich alt
Quand on perd son gamin
Wenn man sein Kind verliert
Y a pas de mot
Gibt es kein Wort
Il n'y a pas de nom pour décrire le père
Es gibt keinen Namen, um den Vater zu beschreiben
Celui qui borde son garçon au cimetière
Jenen, der seinen Jungen auf dem Friedhof zudeckt
Jamais un seul poète, un seul pasteur
Niemals ein einziger Dichter, ein einziger Pastor
Jamais un seul auteur
Niemals ein einziger Autor
N'a eu assez de lettres pour tant de douleur
Hatte genug Buchstaben für so viel Schmerz
Quand on perd la raison
Wenn man den Verstand verliert
Bien sûr on s'appelle fou
Nennt man sich natürlich verrückt
Et puis on s'appelle pauvre
Und dann nennt man sich arm
À perdre trop de sous
Wenn man zu viel Geld verliert
Quand on perd la mémoire
Wenn man das Gedächtnis verliert
Tout d'suite on est qualifié d'amnésique
Wird man sofort als amnesisch bezeichnet
Mais y a des choses qu'aucun mot n'explique
Aber es gibt Dinge, die kein Wort erklärt
On aura beau fouiller les plus vieux dictionnaires
Man mag die ältesten Wörterbücher durchsuchen
Posséder le plus vaste des vocabulaires
Den umfangreichsten Wortschatz besitzen
Décortiquer Baudelaire, jusque sous Terre
Baudelaire zerlegen, bis unter die Erde
Jusqu'à son dernier vers
Bis zu seinem letzten Vers
Il n'y a pas de mot, pas de manière
Es gibt kein Wort, keine Art und Weise
D'appeler le parent d'un enfant qui n'est plus
Den Elternteil eines Kindes zu nennen, das nicht mehr ist
Il n'y a pas de mot pour ça qui soit connu
Es gibt kein bekanntes Wort dafür
Quand on perd ses parents
Wenn man seine Eltern verliert
On s'appelle orphelin
Nennt man sich Waise
Quand on perd son mari
Wenn man seinen Ehemann verliert
Alors on s'appelle veuve
Dann nennt man sich Witwe
Quand on perd son petit
Wenn man sein Kleines verliert
C'est évident, il n'y a pas de mot
Es ist offensichtlich, es gibt kein Wort
Pourtant y en a des mots
Doch es gibt Worte
Qui nous émeuvent
Die uns bewegen
Mais là, y en a aucun
Aber hier gibt es keins
Y a vraiment rien à dire
Es gibt wirklich nichts zu sagen
On ne sait même plus trop
Man weiß nicht einmal mehr genau
Si on a l'droit de vivre
Ob man das Recht hat zu leben
Mais bon on vit quand même
Aber gut, man lebt trotzdem
On vit tout simplement pour n'pas crever
Man lebt einfach, um nicht zu krepieren
On rit pour n'pas pleurer des flots sans rive
Man lacht, um keine uferlosen Ströme zu weinen
Oui, on vit parce que lui
Ja, man lebt, weil er
Il n'pourra plus le faire
Es nicht mehr tun kann
On vit parce qu'on se dit que sans doute
Man lebt, weil man sich sagt, dass er zweifellos
Il en serait fier
Stolz darauf wäre
Quand on sauve un enfant
Wenn man ein Kind rettet
On s'appelle héros
Nennt man sich Held
Mais quand on en perd un
Aber wenn man eins verliert
Y a pas de mot
Gibt es kein Wort
Pas de mot
Kein Wort





Writer(s): Lynda Lemay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.