Lynda Lemay - Pas De Mot - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lynda Lemay - Pas De Mot




Pas De Mot
Speechless
Quand on perd ses parents
When you lose your parents
On s'appelle orphelin
You become an orphan
Quand on perd son épouse
When you lose your spouse
Alors on s'appelle veuf
Then you become a widow
Quand on perd sa jeunesse
When you lose your youth
Bien entendu, c'est vieux que l'on devient
Of course, you become old
Quand on perd son gamin
When you lose your child
Y a pas de mot
There is no word
Il n'y a pas de nom pour décrire le père
There is no name to describe the father
Celui qui borde son garçon au cimetière
The one who lays his son to rest in the cemetery
Jamais un seul poète, un seul pasteur
Never a single poet, a single pastor
Jamais un seul auteur
Never a single author
N'a eu assez de lettres pour tant de douleur
Has had enough words for so much pain
Quand on perd la raison
When you lose your mind
Bien sûr on s'appelle fou
Of course you're called crazy
Et puis on s'appelle pauvre
And then you're called poor
À perdre trop de sous
From losing too much money
Quand on perd la mémoire
When you lose your memory
Tout d'suite on est qualifié d'amnésique
You're immediately labeled amnesiac
Mais y a des choses qu'aucun mot n'explique
But there are things that no word can explain
On aura beau fouiller les plus vieux dictionnaires
You can search the oldest dictionaries
Posséder le plus vaste des vocabulaires
Own the most extensive vocabulary
Décortiquer Baudelaire, jusque sous Terre
Decipher Baudelaire, even underground
Jusqu'à son dernier vers
To his very last verse
Il n'y a pas de mot, pas de manière
There is no word, no way
D'appeler le parent d'un enfant qui n'est plus
To call the parent of a child who is no more
Il n'y a pas de mot pour ça qui soit connu
There is no known word for that
Quand on perd ses parents
When you lose your parents
On s'appelle orphelin
Your become an orphan
Quand on perd son mari
When you lose your husband
Alors on s'appelle veuve
Then you become a widow
Quand on perd son petit
When you lose your little one
C'est évident, il n'y a pas de mot
It's obvious, there is no word
Pourtant y en a des mots
Yet there are words
Qui nous émeuvent
That move us
Mais là, y en a aucun
But here, there are none
Y a vraiment rien à dire
There is really nothing to say
On ne sait même plus trop
We don't even know anymore
Si on a l'droit de vivre
If we have the right to live
Mais bon on vit quand même
But hey, we still live
On vit tout simplement pour n'pas crever
We simply live to avoid dying
On rit pour n'pas pleurer des flots sans rive
We laugh to avoid crying rivers without end
Oui, on vit parce que lui
Yes, we live because he
Il n'pourra plus le faire
Will no longer be able to do it
On vit parce qu'on se dit que sans doute
We live because we tell ourselves that probably
Il en serait fier
He would be proud
Quand on sauve un enfant
When you save a child
On s'appelle héros
You become a hero
Mais quand on en perd un
But when you lose one
Y a pas de mot
There is no word
Pas de mot
Speechless





Writer(s): Lynda Lemay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.