Paroles et traduction Lynda Lemay - Pas De Mot
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
on
perd
ses
parents
When
you
lose
your
parents
On
s'appelle
orphelin
You
become
an
orphan
Quand
on
perd
son
épouse
When
you
lose
your
spouse
Alors
on
s'appelle
veuf
Then
you
become
a
widow
Quand
on
perd
sa
jeunesse
When
you
lose
your
youth
Bien
entendu,
c'est
vieux
que
l'on
devient
Of
course,
you
become
old
Quand
on
perd
son
gamin
When
you
lose
your
child
Y
a
pas
de
mot
There
is
no
word
Il
n'y
a
pas
de
nom
pour
décrire
le
père
There
is
no
name
to
describe
the
father
Celui
qui
borde
son
garçon
au
cimetière
The
one
who
lays
his
son
to
rest
in
the
cemetery
Jamais
un
seul
poète,
un
seul
pasteur
Never
a
single
poet,
a
single
pastor
Jamais
un
seul
auteur
Never
a
single
author
N'a
eu
assez
de
lettres
pour
tant
de
douleur
Has
had
enough
words
for
so
much
pain
Quand
on
perd
la
raison
When
you
lose
your
mind
Bien
sûr
on
s'appelle
fou
Of
course
you're
called
crazy
Et
puis
on
s'appelle
pauvre
And
then
you're
called
poor
À
perdre
trop
de
sous
From
losing
too
much
money
Quand
on
perd
la
mémoire
When
you
lose
your
memory
Tout
d'suite
on
est
qualifié
d'amnésique
You're
immediately
labeled
amnesiac
Mais
y
a
des
choses
qu'aucun
mot
n'explique
But
there
are
things
that
no
word
can
explain
On
aura
beau
fouiller
les
plus
vieux
dictionnaires
You
can
search
the
oldest
dictionaries
Posséder
le
plus
vaste
des
vocabulaires
Own
the
most
extensive
vocabulary
Décortiquer
Baudelaire,
jusque
sous
Terre
Decipher
Baudelaire,
even
underground
Jusqu'à
son
dernier
vers
To
his
very
last
verse
Il
n'y
a
pas
de
mot,
pas
de
manière
There
is
no
word,
no
way
D'appeler
le
parent
d'un
enfant
qui
n'est
plus
To
call
the
parent
of
a
child
who
is
no
more
Il
n'y
a
pas
de
mot
pour
ça
qui
soit
connu
There
is
no
known
word
for
that
Quand
on
perd
ses
parents
When
you
lose
your
parents
On
s'appelle
orphelin
Your
become
an
orphan
Quand
on
perd
son
mari
When
you
lose
your
husband
Alors
on
s'appelle
veuve
Then
you
become
a
widow
Quand
on
perd
son
petit
When
you
lose
your
little
one
C'est
évident,
il
n'y
a
pas
de
mot
It's
obvious,
there
is
no
word
Pourtant
y
en
a
des
mots
Yet
there
are
words
Qui
nous
émeuvent
That
move
us
Mais
là,
y
en
a
aucun
But
here,
there
are
none
Y
a
vraiment
rien
à
dire
There
is
really
nothing
to
say
On
ne
sait
même
plus
trop
We
don't
even
know
anymore
Si
on
a
l'droit
de
vivre
If
we
have
the
right
to
live
Mais
bon
on
vit
quand
même
But
hey,
we
still
live
On
vit
tout
simplement
pour
n'pas
crever
We
simply
live
to
avoid
dying
On
rit
pour
n'pas
pleurer
des
flots
sans
rive
We
laugh
to
avoid
crying
rivers
without
end
Oui,
on
vit
parce
que
lui
Yes,
we
live
because
he
Il
n'pourra
plus
le
faire
Will
no
longer
be
able
to
do
it
On
vit
parce
qu'on
se
dit
que
sans
doute
We
live
because
we
tell
ourselves
that
probably
Il
en
serait
fier
He
would
be
proud
Quand
on
sauve
un
enfant
When
you
save
a
child
On
s'appelle
héros
You
become
a
hero
Mais
quand
on
en
perd
un
But
when
you
lose
one
Y
a
pas
de
mot
There
is
no
word
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lynda Lemay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.