Paroles et traduction Lynda Lemay - Puis les enfants sont arrivés
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puis les enfants sont arrivés
And Then the Children Arrived
Puis
les
enfants
sont
arrivés
And
then
the
children
arrived
Lorsque
l'hiver
était
trop
rude
When
winter
was
too
harsh
Qu'il
nous
menaçait
le
moral
Threatening
our
morale
Nous
nous
envolions
vers
le
Sud
We'd
fly
away
to
the
South
Dans
de
grands
oiseaux
de
métal
In
great
metal
birds
Un
sac
à
dos
sur
les
épaules
A
backpack
on
our
shoulders
Déjà
l'maillot
collé
au
corps
Swimsuits
already
clinging
to
our
bodies
Sous
nos
manteaux
de
gens
du
Nord
Under
our
Northern
coats
Pour
quand
qu'tu
sors
de
l'aigle
de
tôle
So
that
when
we
emerged
from
the
iron
eagle
Nous
puissions
juste
comme
on
dit
We
could,
just
like
they
say
Enlever
en
deux
temps
trois
mouvements
In
two
shakes
of
a
lamb's
tail
Notre
pelure
comme
deux
jeunes
fruits
Peel
off
our
layers
like
two
young
fruits
Tombés
du
même
arbre
géant
Fallen
from
the
same
giant
tree
Et
profiter
de
ce
soleil
And
enjoy
this
sun
Qui
n'appartient
jamais
qu'aux
plages
That
belongs
only
to
the
beaches
Puis
revenir
de
nos
voyages
Then
return
from
our
travels
Le
cœur
lavé,
le
teint
vermeil
Our
hearts
cleansed,
our
complexions
rosy
Durant
des
années,
en
toute
liberté
For
years,
in
complete
freedom
Nous
nous
sommes
aimés
We
loved
each
other
Mais
les
enfants
n'étaient
pas
nés...
But
the
children
weren't
born
yet...
Quand
le
printemps
osait
s'pointer
When
spring
dared
to
show
its
face
Et
que
la
neige
avait
fondue
And
the
snow
had
melted
Y'
avait
du
sable
amoncelé
There
were
piles
of
sand
De
chaque
côté
de
nos
rues
On
either
side
of
our
streets
Ces
dunes
naguère
étendues
These
dunes
once
spread
out
Sur
notre
asphalte
de
janvier
On
our
January
asphalt
Par
nos
bons
messieurs
des
charrues
By
our
good
plowmen
Qui
nous
empêchaient
de
glisser
Who
kept
us
from
slipping
Nous
nous
empressions
d'enfiler
We'd
rush
to
put
on
Les
moins
épais
de
nos
lainages
The
thinnest
of
our
woolens
Et
nous
marchions
en
p'tits
souliers
And
we'd
walk
in
little
shoes
Nous
nous
sentions
presque
à
la
plage
We
felt
almost
like
we
were
at
the
beach
Les
arbres
encore
dénudés
The
trees
still
bare
Nous
promettaient
déjà
leurs
feuilles
Already
promised
us
their
leaves
Adieu
la
saison
décédée
Farewell
to
the
deceased
season
Dont
on
n'portait
déjà
plus
l'deuil
For
which
we
no
longer
mourned
Durant
des
années
en
toute
liberté
For
years,
in
complete
freedom
Nous
nous
sommes
aimés
We
loved
each
other
Mais
les
enfants
n'étaient
pas
nés
But
the
children
weren't
born
yet
Et
il
y
a
eu
un
septembre
spécial
And
there
was
a
special
September
Un
été
indien
mémorable
A
memorable
Indian
summer
Un
qui
n'ait
pas
vraiment
d'égal
One
with
no
real
equal
Une
grande
fête,
une
grande
table
A
grand
celebration,
a
large
table
Oui
nous
étions
si
jeunes
et
si
radieux
Yes,
we
were
so
young
and
radiant
Que
le
soleil
paraissait
vieux
That
the
sun
seemed
old
Ce
grand
soleil
qu'il
faisait
d'trop
This
great
sun
that
was
too
much
Était
trop
vrai
pour
être
beau
Was
too
real
to
be
beautiful
Il
a
neigé
des
confettis
It
snowed
confetti
Il
a
plu
des
tas
de
promesses
It
rained
piles
of
promises
Des
textes
excédants
de
tendresse
Words
overflowing
with
tenderness
Qui
a
fait
basculer
ma
vie
That
turned
my
life
upside
down
Qui
a
fait
basculer
nos
vies...
That
turned
our
lives
upside
down...
Durant
des
années,
en
toute
liberté
For
years,
in
complete
freedom
Nous
nous
sommes
aimés
We
loved
each
other
Puis
les
enfants
sont
arrivés...
And
then
the
children
arrived...
Lorsque
vinrent
les
printemps
d'après
When
the
following
springs
came
Bien
sûr
que
nous
n'avions
pas
vu
Of
course,
we
hadn't
seen
Naître
les
trésors
que
la
rue
The
treasures
the
street
had
birthed
En
ses
bordures
nous
réservait
On
its
edges,
reserved
for
us
Ces
petites
plages
méconnues
These
little-known
beaches
Qu'on
ne
remarque
plus
jamais
That
we
never
notice
anymore
Du
haut
d'une
liberté
déchue
From
the
heights
of
a
fallen
freedom
Lorsque
c'est
trop
souvent
juillet
When
it's
too
often
July
Qui
vient
s'amuser
à
faire
chaud
That
comes
to
play
at
being
hot
Dans
la
cuisine
familiale
In
the
family
kitchen
On
pend
bêtement
sur
un
mur
sale
We
foolishly
hang
on
a
dirty
wall
Un
calendrier
plein
de
Barbots
A
calendar
full
of
Barbots
Toujours
ouvert
au
mauvais
mois
Always
open
to
the
wrong
month
Et
qui
à
des
cases
à
l'infini
And
with
endless
squares
Qui
ne
prévoit
aucun
répit
That
offers
no
respite
Aucun
février
à
Cuba
No
February
in
Cuba
Durant
des
années,
nous
avons
douté
For
years,
we
doubted
Nous
avons
lutté
We
struggled
Les
enfants
étaient
arrivés
The
children
had
arrived
Un
sac
à
couches
sur
les
épaules
A
diaper
bag
on
our
shoulders
Et
deux
marmots
collés
au
corps
And
two
toddlers
clinging
to
our
bodies
Nous
n'avions
comme
aigle
de
toile
We
had
only
the
old
garage
outside
Que
le
vieux
garage
dehors
As
our
canvas
eagle
Nous
enveloppions
nos
deux
jeunes
fruits
We
wrapped
our
two
young
fruits
Tout
frais
tombés
n'est-ce
pas
magique?
Freshly
fallen,
isn't
it
magical?
D'un
arbre
généalogique
From
a
family
tree
Aux
branches
fièrement
brandies
With
branches
proudly
held
high
Quand
les
hivers
faisaient
frémir
When
winters
made
us
shiver
Et
nous
menaçaient
le
moral
And
threatened
our
morale
Nous
nous
interdisions
de
fuir
We
forbade
ourselves
from
fleeing
Nos
obligations
parentales
Our
parental
obligations
Nous
nous
passions
de
ce
soleil
We
did
without
this
sun
Qui
n'appartient
jamais
qu'aux
plages
That
belongs
only
to
the
beaches
Et
nous
nous
passions
de
sommeil
And
we
did
without
sleep
Et
nous
nous
passions
de
voyages
And
we
did
without
travel
Durant
des
années,
nous
nous
sommes
aimés
For
years,
we
loved
each
other
D'un
amour
éteint
With
a
fading
love
Puis
les
enfants
ont
fait
leur
ch'min
Then
the
children
went
their
own
way
Et
voilà
que
nous
nous
sommes
retrouvés
And
there
we
were,
reunited
Un
peu
perdus
dans
leur
absence
A
little
lost
in
their
absence
Ce
fut
un
septembre
manqué
It
was
a
missed
September
Comme
un
trop
plein
de
silence
Like
an
overflow
of
silence
Alors
nous
avons
pris
la
décision
So
we
made
the
decision
D'aller
nous
réfugier
dans
l'Sud
To
take
refuge
in
the
South
De
passer
la
morte
saison
To
spend
the
dead
season
Loin
des
érables
qui
s'dénudent
Far
from
the
maples
that
shed
their
leaves
Ce
fut
le
Noël
le
plus
rude
It
was
the
harshest
Christmas
De
toute
notre
vie
d'amoureux
Of
our
entire
life
as
lovers
Nous
qui
croyions
que
vivre
à
deux
We
who
believed
that
living
together
Était
de
partir
aux
Bermudes
Was
about
going
to
Bermuda
C'était
ce
qu'il
y
avait
de
mieux
That
was
the
best
thing
to
do
Comme
condition
d'vie
idéale
As
the
ideal
living
condition
Nous
qui
étions
tellement
joyeux
We
who
were
so
happy
D'reprendre
un
oiseau
de
métal
To
take
a
metal
bird
again
On
a
compris
qu'entre
s'asseoir
We
understood
that
between
sitting
En
faisant
face
à
l'océan
Facing
the
ocean
Et
avoir
le
bonheur
de
voir
And
having
the
joy
of
seeing
Le
sourire
d'un
de
nos
enfants
The
smile
of
one
of
our
children
Le
choix
était
une
évidence
The
choice
was
obvious
Et
nous
en
eûmes
vite
assez
And
we
soon
had
enough
Des
parasols
qui
se
balancent
Of
the
swaying
parasols
Bousculés
par
les
vents
salés
Shaken
by
the
salty
winds
Nous
sommes
revenus
par
le
ciel
We
returned
by
sky
Afin
de
croiser
nos
enfants
In
order
to
meet
our
children
En
train
de
secouer
les
propres
ailes
Shaking
the
clean
wings
De
leurs
propres
aigles
géants
Of
their
own
giant
eagles
Puis
nous
avons
r'trouvé
notre
lit
Then
we
found
our
bed
again
Abasourdis
par
leur
silence
Stunned
by
their
silence
Quelques
regrets
sur
la
conscience
Some
regrets
on
our
conscience
De
n'leur
avoir
pas
assez
dit
For
not
having
told
them
enough
Qu'ils
ont
été
les
plus
belles
fleurs
That
they
were
the
most
beautiful
flowers
De
nos
innombrables
saisons
Of
our
countless
seasons
Et
soudain
nous
avons
eu
peur
And
suddenly
we
were
afraid
Qu'ils
boudent
à
jamais
la
maison
That
they
would
forever
sulk
at
home
Quelques
jours
de
peines
A
few
days
of
sorrow
Quelques
jours
à
peine
Just
a
few
days
Se
sont
écoulés
Passed
by
Puis
les
enfants
sont
arrivés.
And
then
the
children
arrived.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lynda Lemay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.