Lynda Lemay - Puis les enfants sont arrivés - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lynda Lemay - Puis les enfants sont arrivés




Puis les enfants sont arrivés
And Then the Children Arrived
Puis les enfants sont arrivés
And then the children arrived
Lorsque l'hiver était trop rude
When winter was too harsh
Qu'il nous menaçait le moral
Threatening our morale
Nous nous envolions vers le Sud
We'd fly away to the South
Dans de grands oiseaux de métal
In great metal birds
Un sac à dos sur les épaules
A backpack on our shoulders
Déjà l'maillot collé au corps
Swimsuits already clinging to our bodies
Sous nos manteaux de gens du Nord
Under our Northern coats
Pour quand qu'tu sors de l'aigle de tôle
So that when we emerged from the iron eagle
Nous puissions juste comme on dit
We could, just like they say
Enlever en deux temps trois mouvements
In two shakes of a lamb's tail
Notre pelure comme deux jeunes fruits
Peel off our layers like two young fruits
Tombés du même arbre géant
Fallen from the same giant tree
Et profiter de ce soleil
And enjoy this sun
Qui n'appartient jamais qu'aux plages
That belongs only to the beaches
Puis revenir de nos voyages
Then return from our travels
Le cœur lavé, le teint vermeil
Our hearts cleansed, our complexions rosy
Durant des années, en toute liberté
For years, in complete freedom
Nous nous sommes aimés
We loved each other
Mais les enfants n'étaient pas nés...
But the children weren't born yet...
Quand le printemps osait s'pointer
When spring dared to show its face
Et que la neige avait fondue
And the snow had melted
Y' avait du sable amoncelé
There were piles of sand
De chaque côté de nos rues
On either side of our streets
Ces dunes naguère étendues
These dunes once spread out
Sur notre asphalte de janvier
On our January asphalt
Par nos bons messieurs des charrues
By our good plowmen
Qui nous empêchaient de glisser
Who kept us from slipping
Nous nous empressions d'enfiler
We'd rush to put on
Les moins épais de nos lainages
The thinnest of our woolens
Et nous marchions en p'tits souliers
And we'd walk in little shoes
Nous nous sentions presque à la plage
We felt almost like we were at the beach
Les arbres encore dénudés
The trees still bare
Nous promettaient déjà leurs feuilles
Already promised us their leaves
Adieu la saison décédée
Farewell to the deceased season
Dont on n'portait déjà plus l'deuil
For which we no longer mourned
Durant des années en toute liberté
For years, in complete freedom
Nous nous sommes aimés
We loved each other
Mais les enfants n'étaient pas nés
But the children weren't born yet
Et il y a eu un septembre spécial
And there was a special September
Un été indien mémorable
A memorable Indian summer
Un qui n'ait pas vraiment d'égal
One with no real equal
Une grande fête, une grande table
A grand celebration, a large table
Oui nous étions si jeunes et si radieux
Yes, we were so young and radiant
Que le soleil paraissait vieux
That the sun seemed old
Ce grand soleil qu'il faisait d'trop
This great sun that was too much
Était trop vrai pour être beau
Was too real to be beautiful
Il a neigé des confettis
It snowed confetti
Il a plu des tas de promesses
It rained piles of promises
Des textes excédants de tendresse
Words overflowing with tenderness
Qui a fait basculer ma vie
That turned my life upside down
Qui a fait basculer nos vies...
That turned our lives upside down...
Durant des années, en toute liberté
For years, in complete freedom
Nous nous sommes aimés
We loved each other
Puis les enfants sont arrivés...
And then the children arrived...
Lorsque vinrent les printemps d'après
When the following springs came
Bien sûr que nous n'avions pas vu
Of course, we hadn't seen
Naître les trésors que la rue
The treasures the street had birthed
En ses bordures nous réservait
On its edges, reserved for us
Ces petites plages méconnues
These little-known beaches
Qu'on ne remarque plus jamais
That we never notice anymore
Du haut d'une liberté déchue
From the heights of a fallen freedom
Lorsque c'est trop souvent juillet
When it's too often July
Qui vient s'amuser à faire chaud
That comes to play at being hot
Dans la cuisine familiale
In the family kitchen
On pend bêtement sur un mur sale
We foolishly hang on a dirty wall
Un calendrier plein de Barbots
A calendar full of Barbots
Toujours ouvert au mauvais mois
Always open to the wrong month
Et qui à des cases à l'infini
And with endless squares
Qui ne prévoit aucun répit
That offers no respite
Aucun février à Cuba
No February in Cuba
Durant des années, nous avons douté
For years, we doubted
Nous avons lutté
We struggled
Les enfants étaient arrivés
The children had arrived
Un sac à couches sur les épaules
A diaper bag on our shoulders
Et deux marmots collés au corps
And two toddlers clinging to our bodies
Nous n'avions comme aigle de toile
We had only the old garage outside
Que le vieux garage dehors
As our canvas eagle
Nous enveloppions nos deux jeunes fruits
We wrapped our two young fruits
Tout frais tombés n'est-ce pas magique?
Freshly fallen, isn't it magical?
D'un arbre généalogique
From a family tree
Aux branches fièrement brandies
With branches proudly held high
Quand les hivers faisaient frémir
When winters made us shiver
Et nous menaçaient le moral
And threatened our morale
Nous nous interdisions de fuir
We forbade ourselves from fleeing
Nos obligations parentales
Our parental obligations
Nous nous passions de ce soleil
We did without this sun
Qui n'appartient jamais qu'aux plages
That belongs only to the beaches
Et nous nous passions de sommeil
And we did without sleep
Et nous nous passions de voyages
And we did without travel
Durant des années, nous nous sommes aimés
For years, we loved each other
D'un amour éteint
With a fading love
Puis les enfants ont fait leur ch'min
Then the children went their own way
Et voilà que nous nous sommes retrouvés
And there we were, reunited
Un peu perdus dans leur absence
A little lost in their absence
Ce fut un septembre manqué
It was a missed September
Comme un trop plein de silence
Like an overflow of silence
Alors nous avons pris la décision
So we made the decision
D'aller nous réfugier dans l'Sud
To take refuge in the South
De passer la morte saison
To spend the dead season
Loin des érables qui s'dénudent
Far from the maples that shed their leaves
Ce fut le Noël le plus rude
It was the harshest Christmas
De toute notre vie d'amoureux
Of our entire life as lovers
Nous qui croyions que vivre à deux
We who believed that living together
Était de partir aux Bermudes
Was about going to Bermuda
C'était ce qu'il y avait de mieux
That was the best thing to do
Comme condition d'vie idéale
As the ideal living condition
Nous qui étions tellement joyeux
We who were so happy
D'reprendre un oiseau de métal
To take a metal bird again
On a compris qu'entre s'asseoir
We understood that between sitting
En faisant face à l'océan
Facing the ocean
Et avoir le bonheur de voir
And having the joy of seeing
Le sourire d'un de nos enfants
The smile of one of our children
Le choix était une évidence
The choice was obvious
Et nous en eûmes vite assez
And we soon had enough
Des parasols qui se balancent
Of the swaying parasols
Bousculés par les vents salés
Shaken by the salty winds
Nous sommes revenus par le ciel
We returned by sky
Afin de croiser nos enfants
In order to meet our children
En train de secouer les propres ailes
Shaking the clean wings
De leurs propres aigles géants
Of their own giant eagles
Puis nous avons r'trouvé notre lit
Then we found our bed again
Abasourdis par leur silence
Stunned by their silence
Quelques regrets sur la conscience
Some regrets on our conscience
De n'leur avoir pas assez dit
For not having told them enough
Qu'ils ont été les plus belles fleurs
That they were the most beautiful flowers
De nos innombrables saisons
Of our countless seasons
Et soudain nous avons eu peur
And suddenly we were afraid
Qu'ils boudent à jamais la maison
That they would forever sulk at home
Quelques jours de peines
A few days of sorrow
Quelques jours à peine
Just a few days
Se sont écoulés
Passed by
Puis les enfants sont arrivés.
And then the children arrived.





Writer(s): Lynda Lemay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.