Lynda Lemay - Réveille - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lynda Lemay - Réveille




Tu comprends rien, tu m'écoutes pas
Ты ничего не понимаешь, ты меня не слушаешь.
Ça fait dix fois que je te le répète
Я тебе это уже десять раз повторяю.
Tu m'as même dit que tu viendrais pas
Ты даже сказал мне, что не придешь,
Parce que tu trouvais rien à te mettre
потому что тебе нечего надеть.
On à parler pendant le repas
Нам нужно поговорить во время еды
T'sais quand on imitait Colette
Ты знаешь, когда мы подражали Колетт
Ça fait même pas une heure de ça
Не прошло и часа, как это произошло
Ben oui, c'est demain midi sa fête
Ну да, завтра в полдень его вечеринка
Faudrait que tu regardes, sur ton frigo
Тебе стоит заглянуть в свой холодильник.
Il doit y avoir une note d'écrite
Должна быть письменная записка
Remarque que c'est peut-être perdu dans le lot
Обратите внимание, что это может быть потеряно в пакете
c'est le festival des post-it
Здесь проходит фестиваль постеров
Ok, je comprend que t'es fatiguée
Ладно, я понимаю, ты устала.
Met le réveil soit pas stupide
Включи будильник, будь не глуп
c'est de la mauvaise volonté
В этом есть злая воля
J'arrête pas de te parler dans le vide
Я не перестаю говорить с тобой в пустоту
Demain on rejoint toute ta famille
Завтра мы присоединимся ко всей твоей семье
T'as dis que t'allais faire le gâteau
Ты сказала, что собираешься испечь торт
T'rapelle, on voulait pas vanille
Перезвони, мы не хотели ванили.
On insistait sur le cacao
Настаивали на какао
Ok, t'as le droit de changer d'idée
Ладно, ты имеешь право передумать
Je comprend que ça te pèse un peu sur le dos
Я понимаю, что это немного давит тебе на спину,
Colette est pas la plus futée
Колетт не самая умная.
Mais c'est quand même deux heures d'auto
Но это все равно два часа езды на машине
Ben oui, ils sont déménagés
Ну да, они переехали
Ils ont plus de condo à Montréal
У них больше квартир в Монреале
Sont rendus proche de chez René
Они находятся недалеко от дома Рене
Une belle petite maison ancestrale
Красивый маленький родовой дом
On est allé l'année passée
Мы ездили в прошлом году
Ben là, c'est sûr que tu t'en souviens
Ну вот, ты точно это помнишь
C'est que ton verre était tombé
Вот куда упал твой стакан
Pis que le divan baignait dans le vin
Хуже того, диван был залит вином,
Fais pas semblant que tu te rappelles pas
не делай вид, что не помнишь
La petite maison, la toiture verte
Маленький домик с зеленой крышей
Exactement! C'est ça, tu l'as
Вот именно! Вот и все, у тебя это есть
On avait mangé de la raclette
Мы ели Ракель
Et tu commençais à me faire peur
И ты начинала меня пугать.
Un peu bleue
Немного синего
Pis je croyais au pire
Хуже того, я верил в худшее
Arrête de t'arrêter le moteur
Перестань глушить мотор.
Je t'en prie arrête de ralentir
Пожалуйста, перестань тормозить
Arrête de te transformer l'humeur
Перестань портить себе настроение
De décaler tes envies de rire
Чтобы избавиться от желания смеяться
Arrête les antidépresseurs
Прекратите прием антидепрессантов
Arrête les pilules pour dormir
Прекратите принимать снотворные таблетки
Arrête de jouer les diminuées
Перестань играть в уменьшенных
De te mélanger dans tes souvenirs
Смешивать тебя с твоими воспоминаниями.
Tu veux me convaincre que t'es fêlée
Ты хочешь убедить меня, что ты сломалась
Arrête t'es en train de réussir
Перестань, ты добиваешься успеха
Non, va-t-en pas voir de docteur
Нет, ты не пойдешь к врачу
Je veux pas savoir leur conclusion
Я не хочу знать их заключение
D'un coup qu'ils te trouveraient une erreur
Вдруг они обнаружат в тебе ошибку,
Qui serait pas digne de correction
которая не заслуживает исправления
Je te croies qu't'oublies mais c'est sans doute
Я верю, что ты забудешь, но это, несомненно, так
Juste les effets du surmenage
Просто последствия переутомления
Fais pas comme si tu étais en route
Не притворяйся, что ты уже в пути
Vers le plus affreux des naufrages
К самому ужасному из кораблекрушений
Arrête de jouer les grandes malades
Перестань изображать из себя великую больную.
Je le trouve gênant moi ton petit jeu
Я нахожу это неудобным для меня, твоя маленькая игра,
Allez, fini la rigolade
Давай, кончай шутить
Tu veux que j'm'inquiète c'est ça que tu veux
Ты хочешь, чтобы я волновался, вот чего ты хочешь,
T'essaies de te donner de l'importance
пытаясь придать себе значение
Arrête donc tes enfantillages
Так что прекрати свои ребяческие выходки
Donne toi une chance, prend des vacances
Дай себе шанс, возьми отпуск
T'as pas la tête dans le mot nuage
У тебя нет головы на слове облако
Force toi un peu
Заставь себя немного
Donne signe d'esprit
собраться с духом
C'est pas permis autant d'absences
Недопустимо так много отсутствий
Je sais plus quoi dire à nos amis
Я больше не знаю, что сказать нашим друзьям
Quand tu déconnes en leur présence
Когда ты дурачишься в их присутствии
Oh, pis pleure pas par dessus ça
Ой, только не плачь из-за этого.
Je te reconnais plus ma belle amie
Я больше не узнаю тебя, Моя прекрасная подруга
Viens que je te serre dans mes bras
Приди, я обниму тебя
J'pense que je vais pleurer moi aussi
Я думаю, что тоже заплачу





Writer(s): Lynda Lemay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.