Lynda Lemay - Sois gentille avec Marcel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lynda Lemay - Sois gentille avec Marcel




Sois gentille avec Marcel
Be Nice to Marcel
Depuis quand je m'appelle "ma belle", d'habitude j'ai un prénom
Since when do you call me "my dear", I usually have a name
Elle m'énerve depuis qu'elle me parle plus de la même façon
She's been getting on my nerves since she started talking to me differently
D'habitude au déjeuner
Usually at breakfast
Elle s'installe au coin de l'îlot
She sits at the corner of the island
Pas à la table à manger
Not at the dining table
Maquillée comme une bimbo
Made up like a bimbo
Elle à dénoué son chignon
She's undone her bun
Elle court, raide et les cheveux droits
She runs, stiff with straight hair
On dirait que même son bedon, elle l'a passé au fer plat
It seems like even her belly, she ironed it flat
Elle à même plus le même ton
She doesn't even have the same tone of voice anymore
Elle s'est trafiquée la voix
She's messed with her voice
À troquée ses pantalons
She's swapped her pants
Pour des jupes qui lui vont pas
For skirts that don't suit her
Elle rit faux pis elle rit fort
She laughs falsely and she laughs loudly
La mâchoire toute décrochée
Her jaw all unhinged
Elle a même plus son vrai corps
She doesn't even have her real body anymore
Le dodu qui m'a porté
The plump one that carried me
Le dodu qui m'a porté
The plump one that carried me
On dirait qu'elle se met du miel
It seems like she puts honey
Plein les mots et plein la langue
All over her words and her tongue
Quand elle veut que je fasse la vaisselle
When she wants me to do the dishes
Ou bien que je ramasse ma chambre
Or to clean up my room
Je vois dépasser de la dentelle
I see lace sticking out
Sur des formes que je veux pas voir
On shapes I don't want to see
Elle à plus rien de maternelle
She's nothing motherly anymore
Je me sens de trop dans son regard
I feel out of place in her gaze
J'pourrais bien me mettre en colère contre son hypnotiseur
I could well get angry with her hypnotist
L'espèce de voleur de mère qui sévit dans ma demeure
The kind of mother stealer who operates in my home
Cet abruti que j'ignore quand elle miaule "voyons ma belle
This idiot I ignore when she meows "come on, honey
Soit polie, fait un effort, soit gentille avec Marcel"
Be polite, make an effort, be nice to Marcel"
Mais c'est à elle que j'en veux, de le laisser nous effacer
But it's her I'm angry with, for letting him erase us
Je la secoue autant que je peux, je veux la voir se réveiller
I shake her as hard as I can, I want to see her wake up
Me prouver que j'ai pas rêver
Prove to me that I haven't been dreaming
Qu'elle est une femme admirable
That she's an admirable woman
Et que je suis pas condamnée
And that I'm not condemned
À un avenir lamentable
To a pitiful future
Depuis quand je m'appelle "ma belle"?
Since when do you call me "my dear"?
D'habitude je suis juste Camille
Usually I'm just Camille
Bon d'accord quand on se querelle, elle rajoute mon nom de famille
Okay, when we argue, she adds my last name
Quel chanel numéro de merde
What shitty Chanel number
À-t-elle décidée de se mettre
Did she decide to wear
Ça ruisselle sur sa peau tiède
It's dripping on her warm skin
Ça fait jaunir ses plantes vertes
It's turning her plants yellow
Je supporte plus qu'elle tende le bras
I can't stand her reaching out anymore
Et qu'elle me caresse les cheveux
And stroking my hair
Depuis quand je suis son petit chat?
Since when am I her little cat?
Je pourrais lui griffer les yeux
I could scratch her eyes out
Lui griffer les yeux
Scratch her eyes out
L'épiderme de ma vraie mère
The skin of my real mother
À l'odeur de mon enfance
Has the scent of my childhood
D'habitude dans son teint clair
Usually in her fair complexion
Il y avait notre ressemblance
There was our resemblance
Maintenant qu'elle se travestie
Now that she's dressing up
Pour mieux plaire à son ordure
To please her jerk
On dirait qu'elle me renie
It's like she's denying me
Notre lien se défigure
Our bond is disfigured
Je me réjouie quand ils s'engueulent
I rejoice when they fight
J'prie pour que ça finissent mal
I pray it ends badly
Je veux qu'il laisse maman toute seule
I want him to leave Mom alone
Qu'elle revienne à la normale
So she can get back to normal
Pour que tout soit comme avant
So everything can be like before
Quand je pouvais croire que ma mère
When I could believe that my mother
Sur la liste de ses amants
On the list of her lovers
Ben y avait juste mon père
Well, there was only my father





Writer(s): Lynda Lemay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.