Lynda Lemay - Un soir de semaine - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lynda Lemay - Un soir de semaine




C'était un soir, un soir de semaine et de caféine
Это был вечер, будний вечер с кофеином
Un soir ta chaise et la mienne était voisine
Однажды вечером, когда твой стул и мой были соседями,
C'était au rendez-vous des âmes abimées
это было на встрече униженных душ
Sous des néons bègues gênés par la fumée
Под заикающимися неоновыми огнями, которым мешает дым
C'était le soir 8 heures, au sous-sol de l'église
Было 8 часов вечера, в подвале церкви
les cœurs tour à tour faisaient un strip-tease
Там, где сердца по очереди устраивали стриптиз
C'était au cœur d'un regroupement de grands blessés
Это было в самом центре скопления тяжелораненых
les pleurs se donnent le droit d'éclabousser
Там, где плач дает себе право выплеснуться
C'était le soir et Dieu à l'étage du dessus
Был вечер, и Бог наверху.
Dans son sommeil du juste n'a rien entendu
Во сне праведник ничего не слышал
C'était le soir quand nous nous sommes mis à nus
Это было вечером, когда мы обнажились,
Quand nos tristes histoires se sont reconnues
когда наши печальные истории узнали друг друга
C'était un soir d'orage, un soir d'après rechute
Это был грозовой вечер, вечер после рецидива
Un de ces soirs certains poignets se charcutent
Один из тех вечеров, когда некоторые манжеты ласкают друг друга
Je m'en foutais que tu sois obèse, que tu sois brute
Мне было все равно, что ты тучный, что ты грубый
Tu t'en foutais que je sois mauvaise, que je sois pute
Тебе было все равно, что я плохая, что я шлюха
C'était un soir, un soir de semaine et de nicotine
Это был вечер, вечер недели и никотина.
J'avais le week-end encore tout chaud dans les narines
В выходные у меня все еще было жарко в ноздрях
C'était au carrefour de écorchés anonymes
Это было на перекрестке анонимных отморозков
l'on partage un mal de vivre unanime
Там, где мы разделяем зло единодушной жизни
On était tous des frères de sang et de café tiède
Мы все были братьями по крови и теплому кофе
Rassemblés chez notre vieille mère, le besoin d'aide
Собрались у нашей старой матери, нуждающейся в помощи
Nous deux n'avions pas de crochus que nos atomes
У нас двоих не было зацепок, кроме наших атомов
Et de vidés, pas que nos verres, on se tire au fond
И от выпитого, не то что от наших бокалов, мы опускаемся на самое дно
C'était le soir et Dieu à l'étage du dessus
Был вечер, и Бог наверху,
Malgré l'invitation n'est jamais descendu
несмотря на приглашение, так и не спустился
J'suis pas certaine et je crois que nos confessions tordues
Я не уверена и думаю, что наши извращенные признания
L'auraient laissé de marbre et froid comme sa statue
Оставили бы его мраморным и холодным, как его статуя
C'était un soir, un soir de semaine et de pleine lune
Это был вечер, будний вечер и полнолуние
Un soir ta chaise et la mienne ne faisaient qu'une
Однажды вечером, когда твой стул и мой были всего лишь одним
Je m'en foutais que tes gros bras soient tout tatoués
Мне было все равно, что твои большие руки все в татуировках
Tu t'en foutais que mes petits bras soient tout troués
Тебе было все равно, что мои маленькие ручки все в дырах
C'était un soir qui aurait pu être le dernier
Это был вечер, который мог стать последним
Si les chaises avaient été autrement placées
Если бы стулья были расставлены иначе
Au fond peut-être que Dieu était passé plus tôt
В глубине души, может быть, Бог ушел раньше,
Peut-être que c'est lui qui avait écrit le scénario
может быть, он был тем, кто написал сценарий
C'était pas exactement ce qu'on appelle un mariage
Это было не совсем то, что мы называем свадьбой
Mais quand le clocher s'est fait foudroyer dans l'orage
Но когда колокольня взорвалась в грозу,
On a vu les néons toussoter puis s'éteindre
Мы видели, как неоновые огни кашляют, а затем гаснут
Et nous en avons profité pour nous étreindre
И мы воспользовались возможностью, чтобы обняться
C'était pas exactement ce qu'on appelle un coup de foudre
Это было не совсем то, что называется влюбленностью с первого взгляда
T'étais pas pour jeter à mes yeux plus de poudre
тебя не было рядом, чтобы бросить мне в глаза побольше порошка
J'ignorais que ça se pouvait que l'amour se développe
Я не знал, что любовь может развиться,
Quand on a sali tout ce qu'on avait d'amour propre
когда мы испачкали все, что у нас было, любовью к себе
Ça s'est passé tout près d'un tiroir à soutane
Это произошло совсем рядом с ящиком
Ça s'est passé grâce à deux chaises et à une panne
для одежды. это произошло из-за двух стульев и поломки.
À la lueur des flammes d'une dizaine de briquets
В отблесках пламени десятка зажигалок
Y avait qu'entre nous deux que le courant passait
Только между нами двумя прошел ток.
Nous sommes sortis comme deux aveugles sans leur canne
Мы вышли, как два слепых, без своей трости.
Je t'ai invité à venir siroter une tisane
Я пригласил тебя зайти выпить травяного чая.
La tempête faisait rage, il tombait des gros clous
Бушевала буря, он падал с больших гвоздей.
Nous avons traversé l'orage, bras dessus, bras dessous
Мы прошли сквозь грозу, взявшись за руки, взявшись за руки.





Writer(s): Lynda Lemay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.