Lynda Lemay - A l'heure qu'il est - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lynda Lemay - A l'heure qu'il est




A l'heure qu'il est
At This Time
A l'heure qu'il est
At this time
T'as p't-être marié une étrangère
You may have married a stranger
Dans un de tes voyages d'affiares
On one of your business trips
Et puis, qui sait
And then, who knows
T'as p't-être au fond d'une pouponnière
You may have a little boy in a nursery somewhere
Un p'tit bonhomme dont tu es le père
A little guy whose father you are
A l'heure qu'il est
At this time
T'as p't-être un chalet en campagne
You may have a cabin in the country
Dans une forêt, sur une montagne
In a forest, on a mountain
ta famille t'accompagne
Where your family spends time with you
Plus j'pense à toi, plus tu t'éloignes
The more I think about you, the further away you get
A l'heure qu'il est
At this time
T'es p't-être au lit collé sur elle
You may be in bed, cuddling with her
En train d'visiter ses dentelles
In the midst of exploring her lace
Et puis, qui sait
And then, who knows
T'as p't-être des cheveux gris sur les tempes
You may have grey hair on your temples
J'la vois d'ici qui t'complimente
I can see her complimenting you on it
A l'heure qu'il est
At this time
Y est peut-être temps que je comprenne
It's probably time for me to understand
Qu'il faut que j'accepte ma peine
That I need to accept my pain
Qu'il faut que j'avance et que j'la traîne
That I need to move on and drag it with me
Faut pas qu'j'attende que tu reviennes
I shouldn't wait for you to come back
Mais à l'heure qu'il est
But at this time
T'es p't-être en train d'faire tes valises
You may be packing your bags
P't-'être que ta femme te méprise
Maybe your wife despises you
Et puis qui sait
And then who knows
A force de t'avoir à leurs trousses
From constantly being pursued by them
P't-'être qu'y a des jupons qui s'retroussent
Maybe there are some skirts lifting up
A l'heure qu'il est
At this time
Comment ça s'fait que j'suis jalouse
How come I'm jealous?
Ca fait 10 ans qu'jai les yeux rouges
I've had red eyes for 10 years
Mais quel plaisir est-ce que j'peux prendre
But what pleasure can I possibly take
A rien savoir, à tout prétendre
In knowing nothing, in pretending to know everything
A l'heure qu'il est
At this time
T'as p't-'être pas calmé tes colères
You may not have calmed your anger
T'es p't-'être assis devant ta bière
You may be sitting in front of your beer
En train de secouer la salière
Shaking the salt shaker
En regardant ta vie s'défaire
Watching your life fall apart
A l'heure qu'il est
At this time
J'ai cette dernière hypothèse
I have this last hypothesis
P-t'être que tu viens d'quitter ta chaise
Maybe you just got up from your chair
Et puis, qui sait
And then, who knows
P't-être que tu viens d'ouvrir la porte
Maybe you just opened the door
P't-être qu'la raison pour que tu sortes
Maybe the reason you're leaving
C'est qu't'en peux plus
Is because you can't take it anymore
Ca fait peut-être 10 ans qu't'hésites
Maybe you've been hesitating for 10 years
Dix appartements que t'habites
Ten apartments that you've lived in
En sachant bien qu'un jour ou l'autre
Knowing very well that one day or another
Tu r'viendras vivre dans le nôtre! ...
You'll come back to live in ours! ...





Writer(s): Lynda Lemay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.