Paroles et traduction Lynda Lemay - A l'heure qu'il est
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A l'heure qu'il est
At This Time
A
l'heure
qu'il
est
At
this
time
T'as
p't-être
marié
une
étrangère
You
may
have
married
a
stranger
Dans
un
de
tes
voyages
d'affiares
On
one
of
your
business
trips
Et
puis,
qui
sait
And
then,
who
knows
T'as
p't-être
au
fond
d'une
pouponnière
You
may
have
a
little
boy
in
a
nursery
somewhere
Un
p'tit
bonhomme
dont
tu
es
le
père
A
little
guy
whose
father
you
are
A
l'heure
qu'il
est
At
this
time
T'as
p't-être
un
chalet
en
campagne
You
may
have
a
cabin
in
the
country
Dans
une
forêt,
sur
une
montagne
In
a
forest,
on
a
mountain
Où
ta
famille
t'accompagne
Where
your
family
spends
time
with
you
Plus
j'pense
à
toi,
plus
tu
t'éloignes
The
more
I
think
about
you,
the
further
away
you
get
A
l'heure
qu'il
est
At
this
time
T'es
p't-être
au
lit
collé
sur
elle
You
may
be
in
bed,
cuddling
with
her
En
train
d'visiter
ses
dentelles
In
the
midst
of
exploring
her
lace
Et
puis,
qui
sait
And
then,
who
knows
T'as
p't-être
des
cheveux
gris
sur
les
tempes
You
may
have
grey
hair
on
your
temples
J'la
vois
d'ici
qui
t'complimente
I
can
see
her
complimenting
you
on
it
A
l'heure
qu'il
est
At
this
time
Y
est
peut-être
temps
que
je
comprenne
It's
probably
time
for
me
to
understand
Qu'il
faut
que
j'accepte
ma
peine
That
I
need
to
accept
my
pain
Qu'il
faut
que
j'avance
et
que
j'la
traîne
That
I
need
to
move
on
and
drag
it
with
me
Faut
pas
qu'j'attende
que
tu
reviennes
I
shouldn't
wait
for
you
to
come
back
Mais
à
l'heure
qu'il
est
But
at
this
time
T'es
p't-être
en
train
d'faire
tes
valises
You
may
be
packing
your
bags
P't-'être
que
ta
femme
te
méprise
Maybe
your
wife
despises
you
Et
puis
qui
sait
And
then
who
knows
A
force
de
t'avoir
à
leurs
trousses
From
constantly
being
pursued
by
them
P't-'être
qu'y
a
des
jupons
qui
s'retroussent
Maybe
there
are
some
skirts
lifting
up
A
l'heure
qu'il
est
At
this
time
Comment
ça
s'fait
que
j'suis
jalouse
How
come
I'm
jealous?
Ca
fait
10
ans
qu'jai
les
yeux
rouges
I've
had
red
eyes
for
10
years
Mais
quel
plaisir
est-ce
que
j'peux
prendre
But
what
pleasure
can
I
possibly
take
A
rien
savoir,
à
tout
prétendre
In
knowing
nothing,
in
pretending
to
know
everything
A
l'heure
qu'il
est
At
this
time
T'as
p't-'être
pas
calmé
tes
colères
You
may
not
have
calmed
your
anger
T'es
p't-'être
assis
devant
ta
bière
You
may
be
sitting
in
front
of
your
beer
En
train
de
secouer
la
salière
Shaking
the
salt
shaker
En
regardant
ta
vie
s'défaire
Watching
your
life
fall
apart
A
l'heure
qu'il
est
At
this
time
J'ai
cette
dernière
hypothèse
I
have
this
last
hypothesis
P-t'être
que
tu
viens
d'quitter
ta
chaise
Maybe
you
just
got
up
from
your
chair
Et
puis,
qui
sait
And
then,
who
knows
P't-être
que
tu
viens
d'ouvrir
la
porte
Maybe
you
just
opened
the
door
P't-être
qu'la
raison
pour
que
tu
sortes
Maybe
the
reason
you're
leaving
C'est
qu't'en
peux
plus
Is
because
you
can't
take
it
anymore
Ca
fait
peut-être
10
ans
qu't'hésites
Maybe
you've
been
hesitating
for
10
years
Dix
appartements
que
t'habites
Ten
apartments
that
you've
lived
in
En
sachant
bien
qu'un
jour
ou
l'autre
Knowing
very
well
that
one
day
or
another
Tu
r'viendras
vivre
dans
le
nôtre!
...
You'll
come
back
to
live
in
ours!
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lynda Lemay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.