Lynda Lemay - Ça sent le bébé - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lynda Lemay - Ça sent le bébé




Ça sent le bébé
It Smells Like Baby
Quand j'entre chez eux
When I walk into their home,
Ça sent la famille
It smells like family.
Ils ont beau s'démener
They may try their best,
Avec leurs guenilles
With their cleaning rags,
Frotter de leur mieux
Scrubbing until it shines,
Jusqu'à c'que tout brille
Until everything gleams,
Ça sent le bébé
It smells like baby,
Ça sent la p'tite fille
It smells like a little girl.
Ça sent la couche pleine
It smells like a full diaper,
Et le lait caillé
And curdled milk,
Et même s'ils viennent
And even though they just,
De la nettoyer
Finished cleaning her,
Même s'ils ont à peine
Even though they barely,
Fini d'la poudrer
Finished powdering her,
Ben ça sent quand même
Well, it still smells,
Le nombril mouillé
Like a wet belly button.
Dès qu'j'passe leur porte
As soon as I pass their door,
Ça sent la petite
It smells like the little one,
Ça sent ce qu'elle rote
It smells like what she burps,
Et c'qu'elle régurgite
And what she spits up,
Même s'ils font brûler
Even though they burn,
Comme des vieux hippies
Like old hippies,
L'encens l'plus corsé
The strongest incense,
Ça sent les Huggies
It smells like Huggies.
Même s'ils lavent et sèchent
Even though they wash and dry,
Les serviettes souillées
The soiled towels,
Et qu'ils se dépêchent
And they hurry,
A tout bien ranger
To put everything away,
Il reste un arôme
There remains a scent,
De table à langer
Of the changing table,
Il reste un fantôme
There remains a ghost,
D'odeur de bébé
Of baby smell.
Y'a pas un savon
There's not a soap,
Qui peut estomper
That can erase,
Le fumet d'un bib'ron
The smell of a bottle,
Qu'on fait réchauffer
That's been reheated,
Ça sent les gencives
It smells like gums,
Qui veulent pas s'percer
That don't want to break through,
Ça sent la salive
It smells like saliva,
Qui arrête pas d'couler
That keeps flowing.
Quand j'entre chez eux
When I walk into their home,
Depuis quelques mois
These past few months,
J'sais pas, c'est dégueu
I don't know, it's gross,
Ça sent l'pyjama
It smells like pajamas,
Un parfum terrible
A terrible perfume,
Qui m'cueille et m'assaille
That greets and assaults me,
Ça sent l'fruit d'entrailles
It smells like the fruit of their loins,
Le p'tit crâne humide
The little damp skull.
Dès que je m'immisce
As soon as I step,
Dedans leur bercail
Into their dwelling,
Ou bien la chose pisse
Either the thing pees,
Ou bien la chose braille
Or the thing wails,
Et sitôt qu'elle hurle
And as soon as it screams,
Ça sent la mamelle
It smells like a breast,
Gercée qui éjacule
Chapped and ejecting,
Son jet maternel
Its maternal jet.
Ils ont beau lui mettre
They may dress her,
La plus jolie robe
In the prettiest dress,
C'est beau, mais j'regrette
It's beautiful, but I regret,
Ça sent les microbes
It smells like germs,
Et même s'ils parfument
And even if they perfume,
Toute la maisonnée
The whole household,
Ça sent le p'tit rhume
It smells like a little cold,
Qui va s'propager
That's going to spread.
Dès que j'passe leur porte
As soon as I pass their door,
Ça sent à plein pif
It hits my nose,
Les nuits en compote
The stewed nights,
Des parents captifs
Of captive parents,
Ces heures en purée
Those mashed hours,
Que le bébé mange
That the baby eats,
Pour mieux déféquer
The better to defecate,
Pour mieux qu'on le change
The better to be changed.
Ils sont prisonniers
They are prisoners,
De leur créature
Of their creature,
Dès qu'y m'voient entrer
As soon as they see me enter,
Là, par l'embrasure
There, through the doorway,
D'leur porte plantée
Of their door planted,
Entre elle et l'air pur
Between it and the fresh air,
Y m'prient de rester
They beg me to stay,
Et ils me capturent
And they capture me.
Y prennent mon manteau
They take my coat,
Et l'font disparaître
And make it disappear,
A l'étage d'en haut
Upstairs,
Dans la chambre des maîtres
In the master bedroom,
Ensuite, ils me guident
Then they guide me,
Vers le berceau d'bois
To the wooden cradle,
Et l'ange m'envoie
And the angel sends me,
Son halo fétide
Its fetid halo.
Puis, ça y est, leurs voix
Then, that's it, their voices,
S'élèvent, suppliantes
Rise up, pleading,
" Prends-là dans tes bras "
"Take her in your arms,"
Et ils me la tendent
And they hand her to me,
Dès que j'la saisis
As soon as I take her,
Elle s'raidit, elle louche
She stiffens, she squints,
Elle force, elle rougit
She strains, she blushes,
Elle remplit'sa couche
She fills her diaper.
Comble de malheur
To make matters worse,
C'était pas étanche
It wasn't leakproof,
Je sens une chaleur
I feel a warmth,
Traverser ma manche
Running down my sleeve,
Je porte la fragrance
I carry the fragrance,
De l'incontinence
Of incontinence,
Ça s'accroche aux poils
It clings to the hairs,
D'mes parois nasales
Of my nasal passages.
Ça sent l'bébé sale
It smells like a dirty baby,
Enfariné d'talc
Dusted with talc,
Ça sent le poulet cru
It smells like raw chicken,
En train d'mariner
Marinating,
Dans son propre jus
In its own juice,
Sa sauce fécale
Its fecal sauce,
Ça sent l'p'tit Jésus
It smells like baby Jesus,
Qui a sali sa paille
Who soiled his straw.
Ça y est, j'ai l'chandail
That's it, I have the sweater,
Qui sent la cuvette
That smells like the toilet,
Y faut que j'm'en aille
I have to go,
Que j'batte en retraite
I have to retreat.
J'ai l'coeur dans la gorge
My heart is in my throat,
Je cherche un mot tendre
I search for a tender word,
Je sais qu'ils attendent
I know they expect,
Que j'fonde en éloges
Me to burst into praise,
Mais les bébés frais
But fresh babies,
Chauves comme chev'lus
Bald as they are hairy,
On sait que c'est laid
We know they're ugly,
Autant que ça pue.
As much as they stink.





Writer(s): Lynda Lemay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.