Paroles et traduction Lynda feat. Kent Jones - J'ose pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
pousse
pas
Не
толкай
меня
Y'a
quelque
chose
qui
m'gène
Что-то
не
так
со
мной.
Et
qui
m'fait
mal
comme
le
feu
sur
le
dos
И
болит,
как
огонь
по
спине
Je
suis
trempé
sous
la
peine
Я
промокла
под
тяжестью
J'suis
un
poisson
hors
de
l'eau
Я
рыба
из
воды
Des
airs
de
toi
qui
m'reviennent
От
тебя,
возвращающегося
ко
мне,
Ca
m'fend
l'cœur
et
ça
m'lance
un
peu
plus
haut
Ca
m'lâche
pas
Это
раскалывает
мое
сердце,
и
это
бросает
меня
чуть
выше,
это
не
отпускает
меня.
Ca
m'laisse
les
pieds
sous
les
s'melles
У
меня
ноги
под
ногами.
Et
ça
s'accroche
à
mon
dos
И
цепляется
за
мою
спину.
J'ose
pas
rev'nir
en
arrière
Не
смею
рев'НИР
назад
J'ose
pas
te
dire
que
tu
m'manques
un
peu
trop
Tout
s'en
va
Я
не
смею
сказать,
что
я
скучаю
по
тебе
слишком
много.
Que
j'dorme
le
nez
dans
la
bière
Que
j'coule
à
flot
Что
я
сплю
носом
в
пиве,
что
я
тону
на
плаву
J'ose
pas
rev'nir
en
arrière
Не
смею
рев'НИР
назад
Faudrait
m'tirer
par
l'revers
du
manteau
Надо
бы
потянуть
меня
за
отворот
пальто.
Je
suis
tout
tombé
par
terre
Je
suis
K.O.
Я
весь
упал
на
пол.
Faut
pas
chercher
de
manière
Не
надо
искать
пути
Pour
expliquer
mon
histoire
sur
de
grands
mots
Me
laisse
pas
Чтобы
объяснить
мой
рассказ
на
больших
словах
не
оставляет
меня
Encore
un'
journée
entière
Еще
целый
день
A
pleurer
sur
mon
piano.
Плакала
на
рояле.
J'ose
pas
rev'nir
en
arrière
Не
смею
рев'НИР
назад
J'ose
pas
te
dire
que
tu
m'manques
un
peu
trop
Tout
s'en
va
Я
не
смею
сказать,
что
я
скучаю
по
тебе
слишком
много.
Que
j'dorme
le
nez
dans
la
bière
Чтобы
я
заснул
носом
в
пиве.
Que
j'coule
à
flot
Что
я
тону
на
плаву
J'ose
pas
rev'nir
en
arrière
Не
смею
рев'НИР
назад
Faudrait
m'tirer
par
l'revers
du
manteau
Надо
бы
потянуть
меня
за
отворот
пальто.
Je
suis
mou
Je
suis
tout
tombé
par
terre
Я
вялый,
я
весь
упал
на
пол.
J'suis
tout
mou
Я
весь
вялый
J'suis
tout
mou
tombé
par
terre...
Я
весь
вялый
упал
на
пол...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): WILLIAM SHELLER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.