Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
m'accuse
d'être
celle
qui
doute
Man
beschuldigt
mich,
diejenige
zu
sein,
die
zweifelt,
De
pas
dire
c'que
j'ai
sur
le
cœur
Nicht
zu
sagen,
was
ich
auf
dem
Herzen
habe,
Mais
quand
je
parle
personne
n'écoute
Aber
wenn
ich
spreche,
hört
niemand
zu,
Les
hommes
sont
des
déserteurs
Männer
sind
Deserteure.
On
m'dit
qu'il
faut
donner
la
vie
Man
sagt
mir,
ich
solle
Leben
schenken,
Mais
j'ai
pas
encore
fait
la
mienne
Aber
ich
habe
meines
noch
nicht
gelebt,
Vieillir
trop
vite,
j'ai
pas
envie
Ich
will
nicht
zu
schnell
altern,
J'veux
du
temps,
j'veux
qu'on
me
comprenne
Ich
brauche
Zeit,
ich
will,
dass
man
mich
versteht.
C'est
vrai
que
je
me
censure
Es
stimmt,
dass
ich
mich
selbst
zensiere,
Y
a
trop
d'peine
qui
traîne
dans
mes
yeux
Es
liegt
zu
viel
Schmerz
in
meinen
Augen,
De
moi
j'suis
pas
sûre
Ich
bin
mir
meiner
selbst
nicht
sicher,
Et
pour
ça
je
m'en
veux
Und
dafür
mache
ich
mir
Vorwürfe,
La
vie
me
rature
Das
Leben
streicht
mich
durch,
Alors
j'écris
des
lettres
à
Dieu
Also
schreibe
ich
Briefe
an
Gott,
J'me
dis
que
demain
ça
ira
mieux
Ich
sage
mir,
dass
es
morgen
besser
wird.
J'pleure
comme
une
foule
sentimentale
Ich
weine
wie
eine
sentimentale
Masse,
La
tristesse
du
monde
sur
les
épaules
Die
Traurigkeit
der
Welt
auf
meinen
Schultern,
Mais
je
me
relève
car
je
suis
une
femme
Aber
ich
stehe
wieder
auf,
denn
ich
bin
eine
Frau,
Et
depuis
la
nuit
des
temps
c'est
mon
rôle
Und
seit
Anbeginn
der
Zeit
ist
das
meine
Rolle.
Tu
voudrais
que
je
sois
fière
et
forte
Du
möchtest,
dass
ich
stolz
und
stark
bin,
Quand
je
suis
forte,
t'es
jaloux
Wenn
ich
stark
bin,
bist
du
eifersüchtig,
Et
même
si
je
défonce
les
porte
Und
selbst
wenn
ich
Türen
eintrete,
Tu
laisses
un
mur
entre
nous
Lässt
du
eine
Mauer
zwischen
uns.
On
m'dit
qu'on
ne
vit
qu'une
fois
Man
sagt
mir,
dass
man
nur
einmal
lebt,
Et
puis
on
veut
me
dire
quoi
faire
Und
dann
will
man
mir
sagen,
was
ich
tun
soll,
Même
si
j'entends
des
milliers
d'voix
Auch
wenn
ich
tausende
Stimmen
höre,
Je
me
sens
seule
dans
l'univers
Fühle
ich
mich
allein
im
Universum.
C'est
vrai
que
j'me
rassure
Es
stimmt,
dass
ich
mich
beruhige,
À
l'amour
qui
brille
dans
vos
yeux
An
der
Liebe,
die
in
euren
Augen
strahlt,
Gagner
j'suis
pas
sûre
Ich
bin
mir
nicht
sicher,
ob
ich
gewinne,
Si
la
vie
n'est
qu'un
jeu
Wenn
das
Leben
nur
ein
Spiel
ist,
Souvent
je
rature
Oft
streiche
ich
durch,
Ça
serait
moins
dur
d'écrire
à
deux
Es
wäre
weniger
schwer,
zu
zweit
zu
schreiben,
J'me
dis
qu'demain,
ça
ira
mieux
Ich
sage
mir,
dass
es
morgen
besser
wird.
J'pleure
comme
une
foule
sentimentale
Ich
weine
wie
eine
sentimentale
Masse,
La
tristesse
du
monde
sur
les
épaules
Die
Traurigkeit
der
Welt
auf
meinen
Schultern,
Mais
je
me
relève
car
je
suis
une
femme
Aber
ich
stehe
wieder
auf,
denn
ich
bin
eine
Frau,
Et
depuis
la
nuit
des
temps
c'est
mon
rôle
Und
seit
Anbeginn
der
Zeit
ist
das
meine
Rolle.
J'pleure
comme
une
foule
sentimentale
Ich
weine
wie
eine
sentimentale
Masse,
La
tristesse
du
monde
sur
les
épaules
Die
Traurigkeit
der
Welt
auf
meinen
Schultern,
Mais
je
me
relève,
je
suis
une
femme
Aber
ich
stehe
wieder
auf,
ich
bin
eine
Frau,
Et
depuis
la
nuit
des
temps
c'est
mon
rôle
Und
seit
Anbeginn
der
Zeit
ist
das
meine
Rolle.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nazim Yahya Kemal Khaled, Lynda Sherazade Reggad, Mickael Laguierri
Album
Papillon
date de sortie
29-01-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.