Paroles et traduction Lynda - Si j’avais pu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si j’avais pu
If I Could Have
Si
j'avais
pu
oublier
tous
ces
mauvais
souvenirs
If
I
could
have
forgotten
all
these
bad
memories
Ce
qui
me
hante,
ce
qui
efface
mon
sourire
What
haunts
me,
what
erases
my
smile
Si
j'avais
pu
t'regarder
dans
les
yeux
sans
t'mentir
If
I
could
have
looked
you
in
the
eyes
without
lying
to
you
Crois-moi,
je
l'aurais
fait,
j'aurais
pu
tout
te
dire
Believe
me,
I
would
have,
I
could
have
told
you
everything
Mais
j'ai
du
mal
avec
ça
But
I
have
trouble
with
that
Même
ma
mère
ne
sait
presque
rien
de
moi
Even
my
mother
knows
almost
nothing
about
me
Tu
peux
creuser,
je
n'm'ouvrirai
pas
You
can
dig,
I
won't
open
up
Encore
moins
quand
je
ne
connais
pas
Even
less
when
I
don't
know
you
J'ai
du
mal
à
faire
confiance,
même
la
confiance
est
éphémère
I
have
trouble
trusting,
even
trust
is
fleeting
Il
n'y
a
que
moi
pour
me
comprendre,
j'préfère
parler
à
moi-même
I'm
the
only
one
who
understands
me,
I
prefer
to
talk
to
myself
J'ai
du
mal
à
faire
confiance,
même
la
confiance
est
éphémère
I
have
trouble
trusting,
even
trust
is
fleeting
Il
n'y
a
que
moi
pour
me
comprendre,
j'préfère
parler
à
moi-même
I'm
the
only
one
who
understands
me,
I
prefer
to
talk
to
myself
Oh,
si
j'avais
pu,
ça
aurait
été
un
plus
facile
(un
peu
plus
facile)
Oh,
if
I
could
have,
it
would
have
been
a
little
easier
(a
little
easier)
Un
peu
plus
facile
pour
moi
de
t'faire
lire
entre
les
lignes
(entre
les
lignes)
A
little
easier
for
me
to
let
you
read
between
the
lines
(between
the
lines)
Oh,
si
j'avais
su,
j'aurais
sûrement,
sûrement
rien
changé
(rien,
rien,
rien)
Oh,
if
I
had
known,
I
surely,
surely
wouldn't
have
changed
a
thing
(nothing,
nothing,
nothing)
J'n'aurais
rien
changé,
simplement
parce
que
tout
ça
m'a
forgée
I
wouldn't
have
changed
a
thing,
simply
because
all
of
this
has
forged
me
Ah
aïe,
tout
ça
m'a
forgée
Ah
ouch,
all
of
this
has
forged
me
Tout
ça
m'a
forgée
All
of
this
has
forged
me
Tout
ça
m'a
forgée
All
of
this
has
forged
me
Tout
ça
m'a
forgée
All
of
this
has
forged
me
Si
j'avais
pu,
j't'aurais
dit
"j'suis
rancunière"
If
I
could
have,
I
would
have
told
you
"I'm
resentful"
J'n'aurais
pas
fait
semblant
d'oublier
c'que
t'as
pu
m'faire
I
wouldn't
have
pretended
to
forget
what
you
did
to
me
Oublier
(jamais),
j'suis
comme
ma
grande
sœur
Forget
(never),
I'm
like
my
big
sister
Y
a
eu
des
bas
mais
c'était
pour
être
à
la
hauteur
There
have
been
lows
but
it
was
to
rise
to
the
occasion
Qu'on
n'me
fixe
aucune
règle
That
no
one
sets
any
rules
for
me
C'est
même
pas
la
peine
(c'est
même
pas
la
peine)
It's
not
even
worth
it
(it's
not
even
worth
it)
C'est
la
musique
qui
m'libère,
tu
ne
verras
pas
ma
peine
It's
music
that
frees
me,
you
won't
see
my
pain
Et
si
un
jour,
tout
est
trop
lourd
à
porter,
j'me
confierais
jamais
And
if
one
day,
everything
is
too
heavy
to
carry,
I
will
never
confide
J'ai
du
mal
à
faire
confiance,
même
la
confiance
est
éphémère
I
have
trouble
trusting,
even
trust
is
fleeting
Il
n'y
a
que
moi
pour
me
comprendre,
j'préfère
parler
à
moi-même
I'm
the
only
one
who
understands
me,
I
prefer
to
talk
to
myself
J'ai
du
mal
à
faire
confiance,
même
la
confiance
est
éphémère
I
have
trouble
trusting,
even
trust
is
fleeting
Il
n'y
a
que
moi
pour
me
comprendre,
j'préfère
parler
à
moi-même
I'm
the
only
one
who
understands
me,
I
prefer
to
talk
to
myself
Oh,
si
j'avais
pu,
ça
aurait
été
un
plus
facile
(un
peu
plus
facile)
Oh,
if
I
could
have,
it
would
have
been
a
little
easier
(a
little
easier)
Un
peu
plus
facile
pour
moi
de
t'faire
lire
entre
les
lignes
(entre
les
lignes)
A
little
easier
for
me
to
let
you
read
between
the
lines
(between
the
lines)
Oh,
si
j'avais
su,
j'aurais
sûrement,
sûrement
rien
changé
(rien,
rien
changé)
Oh,
if
I
had
known,
I
surely,
surely
wouldn't
have
changed
a
thing
(nothing,
nothing
changed)
J'n'aurais
rien
changé,
simplement
parce
que
tout
ça
m'a
forgée,
ah
aïe
I
wouldn't
have
changed
a
thing,
simply
because
all
of
this
has
forged
me,
ah
ouch
Si
j'avais
pu,
ça
aurait
été
un
plus
facile
(un
peu
plus
facile)
If
I
could
have,
it
would
have
been
a
little
easier
(a
little
easier)
Un
peu
plus
facile
pour
moi
de
te
faire
lire
entre
les
lignes
A
little
easier
for
me
to
let
you
read
between
the
lines
Oh,
si
j'avais
su,
j'aurais
sûrement,
sûrement
rien
changé
Oh,
if
I
had
known,
I
surely,
surely
wouldn't
have
changed
a
thing
Je
n'aurais
rien
changé,
simplement
parce
que
tout
ça
m'a
forgée
I
wouldn't
have
changed
a
thing,
simply
because
all
of
this
has
forged
me
Ah
aïe,
tout
ça
m'a
forgée
Ah
ouch,
all
of
this
has
forged
me
Tout
ça
m'a
forgée
All
of
this
has
forged
me
Tout
ça
m'a
forgée
All
of
this
has
forged
me
Tout
ça
m'a
forgée
All
of
this
has
forged
me
Tout
ça
m'a
forgée
All
of
this
has
forged
me
Tout
ça
m'a
forgée
All
of
this
has
forged
me
Tout
ça
m'a
forgée
All
of
this
has
forged
me
Tout
ça
m'a
forgée
All
of
this
has
forged
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Papillon
date de sortie
29-01-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.