Lyndhurst - Let In, Let Down - traduction des paroles en allemand

Let In, Let Down - Lyndhursttraduction en allemand




Let In, Let Down
Reinlassen, Imstichlassen
So this is how this has to end?
Ist das also, wie es enden muss?
I thought you'd always be my friend
Ich dachte, du bleibst meine Freundin stets.
You took the better parts of me
Du nahmst die besten Teile von mir mit,
Long nights of waiting by the phone
Lange Nächte wartend am Telefon,
Cold silence never cut so deep
Eisesstille schnitt nie so tief wie jetzt,
I guess I'm better off alone
Vermutlich steh ich besser ganz allein.
You gave me your word when I said I would fall
Gabst mir dein Wort, als ich den Fall voraussah,
And all that I needed was anything at all
Doch alles, was ich brauchte, war irgendein Halt.
I let you in, you let me down
Ich ließ dich rein, doch ließest du mich fallen,
(down)
(fallen)
I scream and you don't make a sound
Ich schrei, doch du lässt keinen Ton vernehmen,
(sound)
(Ton)
I let you in, you let me down
Ich ließ dich rein, doch ließest du mich fallen,
(down)
(fallen)
Now all I want is just to know
Nun will ich einfach nur noch wissen bloß:
How you could ever let this go
Wie konntest du jemals dies zulassen?
I'm left with all that's said and done
Bleib zurück mit allem, was geschehen,
Those empty words are all the same
Jene leeren Worte sind stets dieselben.
I should've known what you'd become
Ich hätt ahnen sollen, was du wirst,
Another year washed down the drain
Ein weiteres Jahr in Kanalen schwimmt.
The scars on my chest from what you can't undo
Die Narben auf der Brust von deinem Nichtermahn,
But what hurts me the most is I can't get over you
Doch am meisten schmerzt: Ich bin dir noch verfallen.
I let you in, you let me down
Ich ließ dich rein, doch ließest du mich fallen,
(down)
(fallen)
I scream and you don't make a sound
Ich schrei, doch du lässt keinen Ton vernehmen,
(sound)
(Ton)
I let you in, you let me down
Ich ließ dich rein, doch ließest du mich fallen,
(down)
(fallen)
Now all I want is just to know
Nun will ich einfach nur noch wissen bloß:
How you could ever let this go
Wie konntest du jemals dies zulassen?
So this is how this has to end
Ist das also, wie es enden muss?
And I thought you'd always be my friend
Ich dachte, du bleibst meine Freundin stets.
But I guess you won't and I can't forget
Doch wirst nicht sein und unvergessen bleibt:
How everything was just a mess
Dass alles war ein Chaos gänzlich.
When you were here, I couldn't breathe
Wenn du hier warst, blieb mir die Luft aus,
I just kept drowning underneath
Ich ertrank unterm Strich unablässig.
I let you in, you let me down
Ich ließ dich rein, doch ließest du mich fallen,
I scream and you don't make a sound
Ich schrei, doch du lässt keinen Ton vernehmen,
I let you in, you let me down
Ich ließ dich rein, doch ließest du mich fallen,
Now all I want is just to know
Nun will ich einfach nur noch wissen bloß:
How you could ever let this
Wie konntest jemals du dies...
I let you in, you let me
Ich ließ dich rein, du ließest mich
Down
fallen
I scream and you don't make a sound
Ich schrei, doch du lässt keinen Ton vernehmen,
(sound)
(Ton)
I let you in, you let me down
Ich ließ dich rein, doch ließest du mich fallen,
(down)
(fallen)
Now all I want is just to know
Nun will ich einfach nur noch wissen bloß:
How you could ever let this go
Wie konntest du jemals dies zulassen?
Why did you let me go?
Warum ließest du mich gehen bloß?





Writer(s): Edward James Allison


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.