Paroles et traduction Lynk Lee feat. Binz - Tát Nước Đầu Đình
Tát Nước Đầu Đình
Washing Clothes at the Village Well
Hôm
qua
anh
tát
nước
đầu
đình
Yesterday,
I
was
washing
clothes
at
the
village
well
Hôm
qua
anh
thấy
em
một
mình
Yesterday,
I
saw
you
all
alone
Hôm
qua
em
đi
ngang
qua
xóm
Yesterday,
you
walked
past
the
hamlet
Anh
gọi
to
em
ơiiii
I
called
out,
"Hey
you!"
Nhưng
sao
em
làm
thinh
But
why
did
you
stay
silent?
Nói
thật
là
em
đẹp
không
cần
chút
son
phấn
nà
Honestly,
you're
beautiful
without
any
makeup
Em
đẹp
như
là
1 bài
dân
ca
You're
as
beautiful
as
a
folk
song
Thật
ra
anh
cố
tình
bỏ
áo
lại
Actually,
I
purposely
left
my
shirt
behind
Nếu
em
có
nhặt
được
thì
cho
anh
xin
nha.
If
you
happen
to
pick
it
up,
please
give
it
back
to
me.
Hôm
qua
tát
nước
đầu
đình
Yesterday,
washing
clothes
at
the
village
well
Bỏ
quên
cái
áo
trên
cành
hoa
sen
I
forgot
my
shirt
on
the
lotus
branch
Em
được
thì
cho
anh
xin
If
you
find
it,
please
return
it
Hay
là
em
để
làm
tin
trong
nhà
Or
you
can
keep
it
as
a
token
in
your
house
Áo
anh
sứt
chỉ
đường
tà
My
shirt
has
a
torn
seam
Vợ
anh
chưa
có,
mẹ
già
chưa
khâu
I
don't
have
a
wife,
and
my
old
mother
can't
sew
Áo
anh
sứt
chỉ
đã
lâu
My
shirt
has
been
torn
for
a
long
time
Mai
mượn
cô
ấy
về
khâu
cho
cùng.
Tomorrow,
I'll
borrow
her
to
sew
it
for
me.
Khâu
rồi
anh
sẽ
trả
công
Once
it's
sewn,
I'll
repay
the
favor
Đến
khi
lấy
chồng,
anh
sẽ
giúp
cho
When
you
get
married,
I'll
help
you
Giúp
em
năm
thúng
xôi
vò
I'll
give
you
five
baskets
of
sticky
rice
Ba
con
lợn
béo,
một
vò
rượu
tăm
Three
fat
pigs,
a
jar
of
strong
liquor
Giúp
em
đôi
chiếu
em
nằm
I'll
give
you
a
pair
of
mats
to
sleep
on
Đôi
chăn
em
đắp,
đôi
chằm
em
đeo
A
pair
of
blankets
to
cover
you,
a
pair
of
bracelets
to
wear
Giúp
cho
quan
tám
tiền
cheo,
I'll
give
you
eight
coins
for
the
matchmaker
Quan
năm
tiền
cưới,
lại
đèo
buồng
cau
Five
coins
for
the
wedding,
and
a
bunch
of
betel
nuts
Hey
anh
vô
tình
quên
chiếc
áo
áo
Hey,
I
unintentionally
forgot
my
shirt
Anh
cố
tình
quên
chiếc
áo
I
purposely
forgot
my
shirt
Hey
anh
vô
tình
quên
chiếc
áo
áo
Hey,
I
unintentionally
forgot
my
shirt
Anh
cố
tình
quên
chiếc
áo
I
purposely
forgot
my
shirt
Hey
anh
vô
tình,
vô
tình,
vô
tình
Hey,
was
it
unintentional,
unintentional,
unintentional?
Hay
anh
cố
tình,
cố
tình,
cố
tình
Or
was
it
intentional,
intentional,
intentional?
Ý
anh
vô
tình,
vô
tình,
vô
tình
My
intention
was
unintentional,
unintentional,
unintentional
Hay
a
cố
tình,
cố
tình,
cố
tình.
Or
was
it
intentional,
intentional,
intentional?
Hôm
qua
anh
tát
nước
đầu
đình
Yesterday,
I
was
washing
clothes
at
the
village
well
Ngay
khúc
nối
hai
làng
mình
Right
at
the
border
between
our
two
villages
Dô
hò
là
hò
dô
ta
Singing
and
rowing,
rowing
and
singing
Không
nơi
nào
mà
đẹp
bằng
quê
ta
There's
no
place
as
beautiful
as
our
homeland
Vắng
người
anh
đứng
đó
hát
ca
Alone,
I
stood
there
and
sang
Nắng
lên
nóng
quá
anh
cởi
áo
ra
The
sun
got
too
hot,
so
I
took
off
my
shirt
Um
áo
anh
đã
sứt
chỉ
đường
tà
Um,
my
shirt
has
a
torn
seam
Vợ
anh
làm
gì
có,
biết
kiếm
ở
đâu
ra
I
don't
have
a
wife,
where
could
I
find
one?
Em
thì
có
thể
không
chút
son
phấn
You
might
not
wear
any
makeup
Nhưng
sự
mộc
mạc
cũng
là
điều
anh
thích
But
your
simplicity
is
what
I
like
Da
anh
thì
có
thể
cháy
nắng
My
skin
might
be
sunburnt
Nhưng
biết
đâu
được
con
tim
anh
vẫn
còn
trinh
But
who
knows,
my
heart
might
still
be
pure
Anh
không
thể
nào
hát
nhạc
sến
được
như
Chế
Linh
I
can't
sing
sentimental
songs
like
Che
Linh
Nhưng
mà
dân
ca
thì
anh
có
thể
thử
But
I
can
try
singing
folk
songs
Áo
anh
lỡ
quên
lại
trên
cành
I
accidentally
left
my
shirt
on
the
branch
Em
đi
ngang
có
thấy
nhặt
dùm
anh
được
chứ?
If
you
pass
by,
could
you
pick
it
up
for
me?
Để
anh
còn
gặp
em
So
I
can
see
you
again
Khâu
rồi
anh
sẽ
trả
công
Once
it's
sewn,
I'll
repay
the
favor
Đến
khi
lấy
chồng,
anh
sẽ
giúp
cho
When
you
get
married,
I'll
help
you
Giúp
em
năm
thúng
xôi
vò
I'll
give
you
five
baskets
of
sticky
rice
Ba
con
lợn
béo,
một
vò
rượu
tăm
Three
fat
pigs,
a
jar
of
strong
liquor
Giúp
em
đôi
chiếu
em
nằm
I'll
give
you
a
pair
of
mats
to
sleep
on
Đôi
chăn
em
đắp,
đôi
chằm
em
đeo
A
pair
of
blankets
to
cover
you,
a
pair
of
bracelets
to
wear
Giúp
cho
quan
tám
tiền
cheo
I'll
give
you
eight
coins
for
the
matchmaker
Quan
năm
tiền
cưới,
lại
đèo
buồng
cau.
Five
coins
for
the
wedding,
and
a
bunch
of
betel
nuts.
Hey
anh
vô
tình
quên
chiếc
áo
áo
Hey,
I
unintentionally
forgot
my
shirt
Anh
cố
tình
quên
chiếc
áo
I
purposely
forgot
my
shirt
Hey
anh
vô
tình
quên
chiếc
áo
áo
Hey,
I
unintentionally
forgot
my
shirt
Anh
cố
tình
quên
chiếc
áo
I
purposely
forgot
my
shirt
Hey
anh
vô
tình,
vô
tình,
vô
tình
Hey,
was
it
unintentional,
unintentional,
unintentional?
Hay
anh
cố
tình,
cố
tình,
cố
tình
Or
was
it
intentional,
intentional,
intentional?
Ý
anh
vô
tình,
vô
tình,
vô
tình
My
intention
was
unintentional,
unintentional,
unintentional
Hay
a
cố
tình,
cố
tình,
cố
tình.
Or
was
it
intentional,
intentional,
intentional?
Mấy
đứa
trẻ
rong
chơi
đôi
chân
đất
kìa
Those
children
playing
with
bare
feet
over
there
Và
con
người
nơi
đây
họ
chân
thật
And
the
people
here,
they
are
genuine
Có
khi
nào
ta
nhặt
được
chút
duyên
nè
Maybe
we
can
find
a
bit
of
fate
here
Có
khi
nào
ta
trở
thành
thân
mật
yeah
Maybe
we
can
become
close,
yeah
Vì
nếu
không
mai
đây
em
lấy
chồng
Because
if
not,
and
you
get
married
tomorrow
Anh
buồn
như
con
chuồn
chuồn
kia
em
thấy
không?
I'll
be
as
sad
as
that
dragonfly
you
see
there
Nên
bây
giờ
anh
muốn
ngỏ
lời
trước
So
now
I
want
to
confess
first
Anh
tặng
em
cả
tấm
lòng
này
em
lấy
không?
I'm
offering
you
my
whole
heart,
will
you
take
it?
Hôm
qua
tát
nước
đầu
đình
Yesterday,
washing
clothes
at
the
village
well
Bỏ
quên
cái
áo
trên
cành
hoa
sen.
I
forgot
my
shirt
on
the
lotus
branch.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hoàng Ka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.