Paroles et traduction Lynni Treekrem - Mot Soleglad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Det
stig
av
hav
eit
alveland
It
rises
from
the
sea,
a
fairy
land,
Med
tind
og
mo;
With
peaks
and
moors;
Det
kviler
klårt
mot
himilrand
It
rests
clear
against
the
horizon,
I
kveldblå
ro.
In
the
evening's
blue
peace.
Eg
såg
det
tidt
som
sveipt
i
eim
I
often
saw
it
veiled
in
mist,
Bak
havdis
grå;
Behind
the
grey
sea
haze;
Det
er
ein
huld,
ein
heilag
heim,
It
is
a
hidden,
a
holy
home,
Me
ei
kann
nå.
We
can't
reach
with
an
oar.
Ho
søv,
den
fine
tinderad
It
sleeps,
the
fine
row
of
peaks,
I
draume-bann;
In
a
dream's
embrace;
Men
so
ei
stund
ved
soleglad
But
now
and
then
at
sunset,
Ho
kjem
i
brand.
It
comes
alive
with
fire.
Når
dagen
sig
som
eld
og
blod
When
the
day
flows
like
fire
and
blood,
I
blåe-myr,
In
the
blue
of
the
swamp,
Det
logar
upp
med
glim
og
glod
It
blazes
up
with
a
gleam
and
glow,
Og
æventyr.
And
adventure.
Det
brenn
i
brè
og
skjelv
og
skin
It
burns
in
glacier
and
rock
and
shines,
Med
gullan-bragd,
With
golden
hue,
Og
lufti
glø'r
i
glans
av
vin,
And
the
air
glows
in
the
gleam
of
wine,
Sylv
og
smaragd.
Silver
and
emerald.
Men
av
han
døyr,
den
bleike
brand,
But
then
it
dies,
the
pale
firebrand,
Som
slokna
glod,
Like
dying
embers,
Og
klårt
som
fyrr
ligg
alveland
And
clear
as
before
lies
the
fairy
land,
I
kveldblå
ro.
In
the
evening's
blue
peace.
Eg
lengta
tidt
på
trøytte
veg
I
often
yearned
on
my
weary
way,
Der
ut
til
fred;
To
get
out
there
for
peace;
Men
landet
fyrst
kann
syne
seg
But
the
land
first
shows
itself,
Når
sol
gjeng
ned.
When
the
sun
goes
down.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karin Leitner, Arne Garborg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.