Paroles et traduction Lyon Musick feat. Rekoil Chafe - Jo Bhi Tu Chahe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jo Bhi Tu Chahe
Whatever You Want
Ye
rang
badalte
waqt
aaj
surkh
surkhiyome
These
times
change
color
today
to
shades
of
red
To
zard
ka
dard
bhi
vyakt
meri
panktiyome
The
pain
of
fading
is
also
expressed
in
my
lines
Aur
pyaar
ki
aag
ko
kal
samjha
kam
jinhone
And
those
who
thought
the
fire
of
love
was
small
yesterday
Nafrat
ka
sagar
jalaya
aaj
chang
diyone
Have
lit
an
ocean
of
hatred
with
their
evil
deeds
Galtiyone
diya
sath
jab
tajurbe
ki
talash
I
made
mistakes
when
looking
for
experience
Haar
na
kare
hatash
bas
samay
ki
karta
mang
I
do
not
give
up,
I
am
discouraged,
I
just
ask
for
time
Banna
jo
hai
likhari
to
koshishe
hai
jari
To
become
a
writer,
I
keep
trying
Alsi
hote
hai
apahij
to
alas
to
karta
kharij
The
lazy
are
disabled,
so
laziness
needs
to
be
destroyed
Na
sifarish
karta
kisse
I
don't
ask
anyone
for
anything
Bas
mangta
jo
mere
hisse,
kuch
chirag
ko
rehte
ghiste
I
just
ask
for
what
is
mine,
some
lamps
keep
burning
out
Par
mai
na
chahu
ehsaan
to
mujhse
ruthe
mere
farishte
But
I
don't
want
charity,
so
my
angels
are
angry
with
me
Sapno
ka
karja
sirpe
to
mehnat
se
bharta
kishte
I
carry
the
burden
of
dreams
on
my
head,
to
earn
a
living
with
hard
work
Jiske
jitne
fayde
uski
utni
shikayate
(Ha)
The
more
benefits
one
has,
the
more
complaints
one
has
(Ha)
Khudko
parakhne
banaye
ye
aaine
These
mirrors
are
made
to
analyze
oneself
Par
dhunde
andhere
bhage
apni
parchhai
se
But
one
looks
for
darkness,
one
runs
from
one's
shadow
To
sheeshe
me
khamiya
kaise
dikhai
de
So
how
can
the
flaw
in
the
mirror
be
shown?
Sare
karte
kasme
aur
vaade
All
make
promises
and
vows
Kitne
hai
jo
unko
nibhade
How
many
fulfill
them?
To
tu
khudhi
khudko
banade
So
make
yourself
Jo
bhi
tu
chahe
Whatever
you
want
Sare
karte
kasme
aur
vaade
All
make
promises
and
vows
Kitne
hai
jo
unko
nibhade
How
many
fulfill
them?
To
tu
khudhi
khudko
banade
So
make
yourself
Jo
bhi
tu
chahe
Whatever
you
want
Ye
panne
palte
jaise
lehre
lavz
pannope
na
thehre
These
pages
turn,
as
do
the
waves,
the
words
do
not
stop
Seedhe
ruh
pe
chhode
chhap,
hai
ye
rang
itne
gehre
They
leave
a
direct
imprint
on
the
soul,
these
colors
are
so
deep
Shakla
ek
unghinad
mukhaute
dete
pehre
A
shapeless,
mute
mask
keeps
watch
Bhale
dus
par
Ravan
chhupata
na
vo
chehre
Even
if
Ravan
is
hiding
on
another
side,
he
does
not
hide
that
face
Jo
jisma
jo
tilisma
karega
tujhko
bhasma
hai
Whatever
spell
you
cast
on
the
body
will
turn
you
to
ashes
Kuch
kisma
badle
kismate
jab
bhi
utare
nazma
ye
Some
destinies
change,
when
these
verses
descend
Seerat
se
pehle
surat,
yahi
to
rasma
hai
First
the
face,
then
the
soul,
that's
the
custom
Todu
ye
riwaz
khudhi
ki
khudko
kasma
hai
I
will
break
this
custom,
I
will
make
myself
an
oath
Jo
hui
sham
inke
chhute
sare
kaam
When
it
gets
dark,
all
their
work
ends
Aadat
hai
ye
kharab
maikhana
bana
makaam
This
is
a
bad
habit,
the
tavern
has
become
the
main
goal
Sabko
pata
har
jaam
par
likha
uska
anjaam
Everyone
knows
the
outcome
is
written
on
every
glass
To
janab
sharab
kyu
hai
badnaam
So
why
is
wine
so
infamous?
Zindagi
registaan
na
kafiro
se
lagav
Life
is
a
desert,
don't
get
attached
to
infidels
Maa
baap
bane
ped,
vo
dhup
seh
ke
dete
chhav
Parents
become
trees,
they
give
shelter
from
the
sun
Aur
hum
karna
chahe
kaid
waqt
ko
sheeshe
me
And
we
want
to
imprison
time
in
glass
Par
vo
fisle
ret
sa
to
ye
lamhe
beetenge
But
it
slips
away
like
sand,
so
these
moments
will
pass
Kuch
dete
dhokhe
bhi
bina
sharam
ke
Some
deceive
without
any
shame
Isliye
ab
har
shaks
ko
hum
parakhte
That's
why
we
now
test
everyone
Jo
kare
na
bharosa
mere
karam
pe
Whoever
does
not
trust
in
my
deeds
Ye
irade
sakht
hai
un
ke
shak
se
Their
doubts
are
from
these
intentions
Paana
hai
sab
to
na
bhage
kabhi
shram
se
To
get
everything,
never
run
away
from
hard
work
Daud
hamari
waqt
se
par
na
thakte
Our
race
is
with
time,
but
we
don't
get
tired
Kamyaabi
ayi
chumne
kadam
ye
Success
came
to
kiss
these
legs
Jo
kaabiliyat
rakhte
hum
falak
pe
Those
who
have
the
ability
have
us
in
the
sky
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rohan Hatekar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.