Paroles et traduction Lyon Musick feat. Rekoil Chafe - Jo Bhi Tu Chahe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jo Bhi Tu Chahe
Всё, что ты пожелаешь
Ye
rang
badalte
waqt
aaj
surkh
surkhiyome
Это
время
меняющихся
цветов
сегодня
в
красных
заголовках,
To
zard
ka
dard
bhi
vyakt
meri
panktiyome
Так
и
желтая
боль
выражена
в
моих
строках.
Aur
pyaar
ki
aag
ko
kal
samjha
kam
jinhone
А
те,
кто
вчера
считал
огонь
любви
слабым,
Nafrat
ka
sagar
jalaya
aaj
chang
diyone
Сегодня
разожгли
море
ненависти,
изменив
свои
взгляды.
Galtiyone
diya
sath
jab
tajurbe
ki
talash
Ошибки
сопровождали
меня,
когда
я
искал
опыт,
Haar
na
kare
hatash
bas
samay
ki
karta
mang
Не
сдаюсь
отчаянию,
просто
прошу
у
времени
отсрочку.
Banna
jo
hai
likhari
to
koshishe
hai
jari
Если
мне
суждено
стать
писателем,
то
мои
попытки
продолжаются,
Alsi
hote
hai
apahij
to
alas
to
karta
kharij
Ленивые
становятся
калеками,
поэтому
я
изгоняю
лень.
Na
sifarish
karta
kisse
Ни
у
кого
не
прошу
рекомендаций,
Bas
mangta
jo
mere
hisse,
kuch
chirag
ko
rehte
ghiste
Просто
прошу
то,
что
мне
принадлежит,
некоторые
лампы
постоянно
трутся.
Par
mai
na
chahu
ehsaan
to
mujhse
ruthe
mere
farishte
Но
я
не
хочу
милости,
поэтому
мои
ангелы
отвернулись
от
меня.
Sapno
ka
karja
sirpe
to
mehnat
se
bharta
kishte
Долг
мечты
на
моей
голове,
поэтому
я
выплачиваю
его
трудом.
Jiske
jitne
fayde
uski
utni
shikayate
(Ha)
У
кого
больше
выгод,
у
того
больше
и
жалоб
(Ха)
Khudko
parakhne
banaye
ye
aaine
Эти
зеркала
созданы,
чтобы
проверить
себя,
Par
dhunde
andhere
bhage
apni
parchhai
se
Но
они
ищут
тьму,
убегая
от
своей
тени.
To
sheeshe
me
khamiya
kaise
dikhai
de
Так
как
же
можно
увидеть
изъян
в
зеркале?
Sare
karte
kasme
aur
vaade
Все
дают
клятвы
и
обещания,
Kitne
hai
jo
unko
nibhade
Но
сколько
из
них
их
сдерживают?
To
tu
khudhi
khudko
banade
Так
что
создай
себя
сама,
Jo
bhi
tu
chahe
Всё,
что
ты
пожелаешь.
Sare
karte
kasme
aur
vaade
Все
дают
клятвы
и
обещания,
Kitne
hai
jo
unko
nibhade
Но
сколько
из
них
их
сдерживают?
To
tu
khudhi
khudko
banade
Так
что
создай
себя
сама,
Jo
bhi
tu
chahe
Всё,
что
ты
пожелаешь.
Ye
panne
palte
jaise
lehre
lavz
pannope
na
thehre
Эти
страницы
переворачиваются,
как
волны,
слова
не
останавливаются,
Seedhe
ruh
pe
chhode
chhap,
hai
ye
rang
itne
gehre
Они
оставляют
след
прямо
на
душе,
эти
цвета
такие
глубокие.
Shakla
ek
unghinad
mukhaute
dete
pehre
Лица
- это
просто
маски,
которые
стоят
на
страже,
Bhale
dus
par
Ravan
chhupata
na
vo
chehre
Даже
если
внутри
Равана,
он
не
прячет
своё
лицо.
Jo
jisma
jo
tilisma
karega
tujhko
bhasma
hai
Этот
талисман,
это
очарование
превратит
тебя
в
пепел,
Kuch
kisma
badle
kismate
jab
bhi
utare
nazma
ye
Некоторая
судьба
меняет
судьбы,
когда
эта
песня
спускается.
Seerat
se
pehle
surat,
yahi
to
rasma
hai
Сначала
характер,
а
потом
внешность,
вот
такой
обычай,
Todu
ye
riwaz
khudhi
ki
khudko
kasma
hai
Я
нарушу
этот
обычай,
поклявшись
себе.
Jo
hui
sham
inke
chhute
sare
kaam
Когда
наступил
вечер,
все
их
дела
были
брошены,
Aadat
hai
ye
kharab
maikhana
bana
makaam
Это
плохая
привычка
- делать
таверну
своим
пристанищем.
Sabko
pata
har
jaam
par
likha
uska
anjaam
Все
знают,
что
на
каждом
бокале
написан
его
конец,
To
janab
sharab
kyu
hai
badnaam
Так
почему
же,
господа,
вино
пользуется
дурной
славой?
Zindagi
registaan
na
kafiro
se
lagav
Жизнь
- это
пустыня,
не
привязывайся
к
неверным,
Maa
baap
bane
ped,
vo
dhup
seh
ke
dete
chhav
Мама
и
папа
стали
деревьями,
они
переносят
жару
и
дают
тень.
Aur
hum
karna
chahe
kaid
waqt
ko
sheeshe
me
А
мы
хотим
заключить
время
в
зеркало,
Par
vo
fisle
ret
sa
to
ye
lamhe
beetenge
Но
оно
ускользает,
как
песок,
поэтому
эти
мгновения
пройдут.
Kuch
dete
dhokhe
bhi
bina
sharam
ke
Некоторые
обманывают
без
стыда,
Isliye
ab
har
shaks
ko
hum
parakhte
Поэтому
теперь
мы
проверяем
каждого
человека.
Jo
kare
na
bharosa
mere
karam
pe
Кто
не
доверяет
моим
деяниям,
Ye
irade
sakht
hai
un
ke
shak
se
Эти
намерения
сильны
их
сомнениями.
Paana
hai
sab
to
na
bhage
kabhi
shram
se
Чтобы
получить
всё,
никогда
не
беги
от
труда,
Daud
hamari
waqt
se
par
na
thakte
Наш
бег
со
временем,
но
мы
не
устаем.
Kamyaabi
ayi
chumne
kadam
ye
Успех
пришел
поцеловать
эти
шаги,
Jo
kaabiliyat
rakhte
hum
falak
pe
Те,
кто
обладает
способностями,
достигают
неба.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rohan Hatekar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.