Lyrics Born feat. Clyde Carson & Trackademicks - Block Bots - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lyrics Born feat. Clyde Carson & Trackademicks - Block Bots




Block Bots
Block Bots
Di uusad kung lakad ay paatras
My steps move backward, not forward,
Nakakandado ang dapat na bukas
What should be open is locked and barred.
Bumangon at ng maunawaan mo
Rise up and understand,
Kung ano ang siyang pinaglaban ko
The cause I fought for, hand in hand.
Habang panahon nalang ba tayong magtuturuan
Will we forever point fingers and blame,
At sa malambot na higaan ay mag-uunahan
Competing on soft beds, playing a twisted game?
Sigawan at sumabatan ng anumang kakulangan
Shouting, interrupting, exposing each flaw,
Bago pa mapunta sa iba teka ako naman
Before it goes to another, wait, it's my turn now.
Sino ba'ng may kasalanan na madumi ang mukha
Who's to blame for the dirt on our face,
Kahit busog na sa palay nakabaonon ang tuka
Though full of rice, our beaks still burrow in disgrace.
Paano maniniwala kung palaging sagot
How can you believe when the answer is always the same,
Ay baka wala namang tutugma pero tula ng tula
"Maybe there's no match," yet you keep writing verses in vain.
Kaya minsan ba'y naiisip mo na ang noon
Do you ever think about the past,
Ay katulad din ng mga kinakaharap ngayon
And how it mirrors the struggles we face at last?
Wag magtaka kung ba't lumalabo ang tubig sa balon
Don't wonder why the well water grows murky and dim,
Dahil hanggang ngayon ay di pa tapos ang rebolusyon
Because even now, the revolution is far from within.
Di uusad kung lakad ay paatras
My steps move backward, not forward,
Nakakandado ang dapat na bukas
What should be open is locked and barred.
Bumangon, panindigan mo ang tugon
Rise up, stand by your response,
Dahil di pa tapos ang rebolusyon
For the revolution is far from its end.
Ang nais ko rin naman ay mapayapang paraan
All I want is a peaceful way,
Ngunit kailangang sumalag kapag ika'y inundayan
But I must retaliate when attacked by the fray.
Ng patalim sa dilim nagkalat na sakim
Blades in the darkness, greed has spread,
Mga maliit lamang ang nadidiin
Only the small ones feel the dread.
Ipinasa ng itak na ginagamit sa digmaan
The war knife has been passed down to me,
Para sakin ang matapang ay siyang nang-ibang bayan
For me, the brave are those who crossed the sea.
Ang taga-ani mga bagong bayani na tugon
The harvesters, new heroes, are the response,
Sa hindi matapos at paulit-ulit na tanong
To the endless, repetitive questions, at once.
Kaibigan minsan ba'y naiisip mo na ang noon
Friend, do you ever think about the past,
Ay katulad din ng mga kinakaharap ngayon
And how it mirrors the struggles we face at last?
Wag magtaka kung bakit lumalabo ang tubig sa balon
Don't wonder why the well water grows murky and dim,
Dahil hanggang ngayon di pa tapos ang rebolusyon
Because even now, the revolution is far from within.
Di uusad kung lakad ay paatras
My steps move backward, not forward,
Nakakandado ang dapat na bukas
What should be open is locked and barred.
Bumangon at ng maunawaan mo
Rise up and understand,
Kung ano ang siyang pinaglaban ko
The cause I fought for, hand in hand.
Di ako nagkaroon ng pagkakataon
I never had the chance,
Na makapagpakilala
To properly introduce myself,
Simula noon ang tawag nila sa akin ay ang pasimuno
Since then, they call me the instigator,
Habang ang nais ko lang naman ay mamuno
While all I ever wanted was to be a leader.
At ituro ang daan katulad niyo rin ako naman ako
To show the way, just like you, I am also human,
Tinulak sa burak pagkatapos pinagbintangan
Pushed into the mud, then accused by those,
Ng mga taong aking itinuring na kapatid
Whom I considered brothers, close.
Gamit ang kutsilyo lubid na hawak ay pinatid
Using a knife, the rope I held was severed,
Lahat ay kailangan lumaban kapag inaapi
Everyone must fight back when oppressed, never cowered.
Na kahit dumanak ang dugo at ang puti maging pula
Even if blood spills and white turns red,
Matapos ang lahat ng sinulat ay sabi nila
After all that I wrote, they said,
Sino ako talaga, kilala mo ba?
Who am I really, do you know?
Lupang tinatapakan mo
The land you tread upon,
Bakas na nilakaran ko
Is the path I have walked before,
Dusang binabalikat mo
The burden you shoulder,
Ay ang siyang binuhat ko
Is the one I carried, and more.
Lupang tinatapakan mo
The land you tread upon,
Bakas na nilakaran ko
Is the path I have walked before,
Dusang binabalikat mo
The burden you shoulder,
Ay ang siyang binuhat ko
Is the one I carried, and more.
Di uusad kung lakad ay paatras
My steps move backward, not forward,
Nakakandado ang dapat na bukas
What should be open is locked and barred.
Bumangon at ng maunawaan mo
Rise up and understand,
Kung ano ang siyang pinaglaban ko
The cause I fought for, hand in hand.
Di uusad kung lakad ay paatras
My steps move backward, not forward,
Nakakandado ang dapat na bukas
What should be open is locked and barred.
Bumangon, panindigan mo ang tugon
Rise up, stand by your response,
Dahil di pa tapos ang rebolusyon
For the revolution is far from its end.





Writer(s): Tom William Shimura, Jason Valerio, Clyde Carson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.