Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stop Complaining (Morcheeba / Capricorn II Remix)
Hör auf zu jammern (Morcheeba / Capricorn II Remix)
Stop
complaining
Hör
auf
zu
jammern
Stop
complaining
Hör
auf
zu
jammern
Now
many
songs
do
you
figure
that
I've
written
Wie
viele
Songs,
glaubst
du,
hab
ich
geschrieben
Since
I
originally
started
making
records
in
this
business
Seit
ich
angefangen
habe,
Platten
in
diesem
Business
zu
machen
Back
beginning
in
college,
and
it's
been
a
menace
since
then
Angefangen
im
College,
und
seitdem
ist
es
ein
Albtraum
But
the
principal
challenge,
it
ain't
really
that
different
Aber
die
größte
Herausforderung
ist
im
Grunde
dieselbe
It's
about
me
not
repeating
myself
at
all
Es
geht
darum,
mich
nicht
zu
wiederholen
Or
at
least
repeating
myself
the
least
amount,
I
suppose
Oder
zumindest
so
wenig
wie
möglich,
denk
ich
The
reason
being
is
that
we
need
some
songs
Der
Grund
ist,
wir
brauchen
Songs
That
lead
us
off
the
beaten
path
between
my
rhymes
Die
uns
abseits
der
ausgetretenen
Pfade
zwischen
meinen
Reimen
führen
But
listen
though,
it's
difficult
now
a-days
Aber
hör
mal,
es
ist
heutzutage
schwer
To
really
go
against
the
grain,
get
you
some
accolades
Wirklich
gegen
den
Strom
zu
schwimmen,
Anerkennung
zu
kriegen
Especially
with
these
frigid,
finicky,
fickle-ass
motherfuckers
Vor
allem
mit
diesen
kalten,
launischen,
wankelmütigen
Arschlöchern
Think
they
finally
figured
you
out,
the
fake-ass
fuckers
Die
denken,
sie
hätten
dich
durchschaut,
diese
falschen
Wichser
Stop
complaining
(I
know,
it's
just
that
certain
shit
pisses
me
off)
Hör
auf
zu
jammern
(Ich
weiß,
aber
manche
Sachen
regen
mich
auf)
Stop
complaining
(What
am
I
gonna
do?
I
mean)
Hör
auf
zu
jammern
(Was
soll
ich
machen,
ich
meine)
Man,
fuck
that
shit,
I
pay
my
taxes
when
I'm
asked
to
Ach,
scheiß
drauf,
ich
zahle
meine
Steuern,
wenn
ich
muss
I'm
not
enthusiastic
about
it,
but
shit
I
make
it
happen
Ich
bin
nicht
begeistert
davon,
aber
hey,
ich
krieg’s
hin
Yeah,
it's
last
minute,
but
goddammit
they
cash
it
Ja,
es
ist
last-minute,
aber
verflucht,
sie
nehmen
es
"This
is
fiscal
harassment!
They
keep
touching
my
assets!"
"Das
ist
finanzielle
Belästigung!
Die
greifen
mein
Vermögen
an!"
Now
I
imagine
I
might
be
feeling
different
about
it
Ich
glaube,
ich
würde
anders
darüber
denken
If
it
was
given
outright,
witnessing
it
helping
somebody
Wenn
ich
direkt
sähe,
dass
es
jemandem
hilft
But
it
just
so
happens
in
life,
the
school
district's
too
crowded
Aber
in
Wirklichkeit
sind
die
Schulen
überfüllt
There
ain't
no
teachers
in
sight,
that's
why
the
kids
are
so
rowdy
Keine
Lehrer
in
Sicht,
deshalb
sind
die
Kinder
so
wild
I
just
imagine
some
asshole
with
glasses
on
up
at
the
capital
Ich
stell
mir
so
einen
Arsch
mit
Brille
da
oben
im
Kapitol
vor
One
of
a
thousand
pawns
packed
in
an
office,
cramped
up
like
animals
Einer
von
tausend
Bauern
in
einem
Büro,
eingeengt
wie
Tiere
Pictures
of
his
sister,
his
mixture
Lhasa
Apso
poodle
Fotos
von
seiner
Schwester,
seinem
Mischling
aus
Lhasa
Apso
und
Pudel
His
2.6
kids
and
the
missus
thumb-tacked
to
his
cubicle
Seine
2,6
Kinder
und
die
Gattin,
an
seine
Kabine
gepinnt
So
damned
detached
from
the
average
man's
planet
he
can't
fathom
So
abgehoben
vom
Leben
normaler
Leute,
er
versteht
nicht
That
he
can
ever
be
anything
other
than
stats,
fat
and
taxable
Dass
er
mehr
sein
kann
als
Zahlen,
Fett
und
steuerpflichtig
He's
getting
his
usual,
ritual
2 o'clock
cup
of
noodles
on
Er
holt
sich
wie
immer
um
2 Uhr
seine
Nudelsuppe
Fucking
you
with
your
W-2,
with
his
John
Denver
music
on
Während
er
dich
mit
deiner
Lohnsteuer
bescheißt,
mit
John
Denver
im
Hintergrund
"Hey.um.oooh,
I
love
this
one.
Hey
Lil?
Can
you
get
me
the
file
on.?"
"Hey,
ähm...
oh,
den
liebe
ich.
Hey
Lil?
Kannst
du
mir
die
Akte
von...?"
"Blah
blah
blah
blah
blah?"
"Blah
blah
blah
blah
blah?"
"Yeah.he's
making
too
much
money"
"Ja...
der
verdient
zu
viel
Geld"
Stop
complaining
(I
know,
Ladies.it's
just)
Hör
auf
zu
jammern
(Ich
weiß,
Ladies...
aber)
Stop
complaining
(I'm
trying,
I'm
really
trying)
Hör
auf
zu
jammern
(Ich
versuch’s,
wirklich)
Stop
complaining
(Yeah
I
know,
lets
give
it.)
Hör
auf
zu
jammern
(Ja,
ich
weiß,
lass
uns...)
Stop
complaining
(I
wonder
what
do
they
say
about
me?)
Hör
auf
zu
jammern
(Ich
frag
mich,
was
sie
über
mich
sagen?)
Is
he
a
role
model
we
can
all
follow
full
throttle
Ist
er
ein
Vorbild,
dem
wir
blind
folgen
können
So
we
don't
bother
having
to
create
our
own
model
Damit
wir
uns
nicht
die
Mühe
machen
müssen,
eigene
Wege
zu
gehen
That
we
go
by?
A
fall
guy
I
can
hold
accountable?
Nach
dem
ich
mich
richten
kann?
Ein
Sündenbock,
den
ich
verantwortlich
machen
kann?
Cuz
I
don't
want
to
hold
the
bottle
for
my
own
child
Weil
ich
nicht
die
Flasche
für
mein
eigenes
Kind
halten
will
Is
it
really
my
place
to
raise
little
Billy
Ist
es
wirklich
meine
Aufgabe,
den
kleinen
Billy
zu
erziehen
When
Hilly
and
William
should
be
building
with
him
in
the
living
room
Wenn
Hilly
und
William
mit
ihm
im
Wohnzimmer
sein
sollten
Instead
of
bailing
on
him,
and
alienating
him,
and
basically
failing
him
Anstatt
ihn
im
Stich
zu
lassen,
zu
entfremden
und
praktisch
zu
versagen
Sending
him
sailing
on
a
mission
to
oblivion?
Ihn
auf
eine
Reise
ins
Nichts
zu
schicken?
Then,
inevitably
on
his
day
in
court
and
Billy
ain't
to
blame
Dann,
unvermeidlich,
vor
Gericht,
und
Billy
ist
nicht
schuld
The
bailiff
asks
him
to
raise
his
arm
and
say
his
name
in
court
Der
Gerichtsdiener
bittet
ihn,
den
Arm
zu
heben
und
seinen
Namen
zu
nennen
Of
course
his
parents
ain't
in
court,
they
play
it
off
Natürlich
sind
seine
Eltern
nicht
da,
sie
schieben
es
ab
Saying
it
ain't
his
fault
Sagen,
es
sei
nicht
seine
Schuld
Blame
it
on
Asian
Born,
or
his
favorite
artist
Schieb’s
auf
Asian
Born
oder
seinen
Lieblingskünstler
Beg
your
pardon?
Wie
bitte?
Now,
I
do
admit
that
in
the
music
business
Ich
geb’
zu,
im
Musikbusiness
People
do
and
say
some
really
stupid
shit
Sagen
und
tun
Leute
echt
dummes
Zeug
Kids
are
zooming
in
and
using
what
we
do
and
say
Kinder
nehmen
sich
ein
Beispiel
daran
I
can
see
how
you
can
say
"do
not
abuse
your
influence"
Ich
verstehe,
warum
man
sagt:
"Missbrauch
deinen
Einfluss
nicht"
But
to
all
the
Hillaries
and
the
Williams
of
the
new
millennium
Aber
an
all
die
Hillaries
und
Williams
des
neuen
Jahrtausends
If
you
really
aren't
feeling
like
living
with
the
children
will
be
a
fulfilling
experience
Wenn
ihr
nicht
das
Gefühl
habt,
dass
das
Leben
mit
Kindern
erfüllend
ist
Or
something
you
envision
yourself
willingly
Oder
etwas,
das
ihr
euch
wirklich
vorstellen
könnt
And
unconditionally
committed
to
from
the
beginning
Und
dem
ihr
von
Anfang
an
bedingungslos
verpflichtet
seid
Maybe
you
shouldn't
be
bumping
bellies
from
the
giddyup
anyway,
dummy
Dann
solltet
ihr
vielleicht
erst
gar
nicht
anfangen,
euch
zu
paaren,
ihr
Dummköpfe
Stop
complaining
(Well,
for
now)
Hör
auf
zu
jammern
(Na
ja,
für
jetzt)
Stop
complaining
(Man,
YOU
stop
complaining)
Hör
auf
zu
jammern
(Mann,
DU
hör
auf
zu
jammern)
Stop
complaining
Hör
auf
zu
jammern
Stop
complaining
(Whatever)
Hör
auf
zu
jammern
(Wie
auch
immer)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shimura Tom William
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.