Lyrics Born - Stop Complaining (Morcheeba / Capricorn II Remix) - traduction des paroles en allemand




Stop Complaining (Morcheeba / Capricorn II Remix)
Hör auf zu jammern (Morcheeba / Capricorn II Remix)
Stop complaining
Hör auf zu jammern
Stop complaining
Hör auf zu jammern
Now many songs do you figure that I've written
Wie viele Songs, glaubst du, hab ich geschrieben
Since I originally started making records in this business
Seit ich angefangen habe, Platten in diesem Business zu machen
Back beginning in college, and it's been a menace since then
Angefangen im College, und seitdem ist es ein Albtraum
But the principal challenge, it ain't really that different
Aber die größte Herausforderung ist im Grunde dieselbe
It's about me not repeating myself at all
Es geht darum, mich nicht zu wiederholen
Or at least repeating myself the least amount, I suppose
Oder zumindest so wenig wie möglich, denk ich
The reason being is that we need some songs
Der Grund ist, wir brauchen Songs
That lead us off the beaten path between my rhymes
Die uns abseits der ausgetretenen Pfade zwischen meinen Reimen führen
But listen though, it's difficult now a-days
Aber hör mal, es ist heutzutage schwer
To really go against the grain, get you some accolades
Wirklich gegen den Strom zu schwimmen, Anerkennung zu kriegen
Especially with these frigid, finicky, fickle-ass motherfuckers
Vor allem mit diesen kalten, launischen, wankelmütigen Arschlöchern
Think they finally figured you out, the fake-ass fuckers
Die denken, sie hätten dich durchschaut, diese falschen Wichser
Stop complaining (I know, it's just that certain shit pisses me off)
Hör auf zu jammern (Ich weiß, aber manche Sachen regen mich auf)
Stop complaining (What am I gonna do? I mean)
Hör auf zu jammern (Was soll ich machen, ich meine)
Man, fuck that shit, I pay my taxes when I'm asked to
Ach, scheiß drauf, ich zahle meine Steuern, wenn ich muss
I'm not enthusiastic about it, but shit I make it happen
Ich bin nicht begeistert davon, aber hey, ich krieg’s hin
Yeah, it's last minute, but goddammit they cash it
Ja, es ist last-minute, aber verflucht, sie nehmen es
"This is fiscal harassment! They keep touching my assets!"
"Das ist finanzielle Belästigung! Die greifen mein Vermögen an!"
Now I imagine I might be feeling different about it
Ich glaube, ich würde anders darüber denken
If it was given outright, witnessing it helping somebody
Wenn ich direkt sähe, dass es jemandem hilft
But it just so happens in life, the school district's too crowded
Aber in Wirklichkeit sind die Schulen überfüllt
There ain't no teachers in sight, that's why the kids are so rowdy
Keine Lehrer in Sicht, deshalb sind die Kinder so wild
I just imagine some asshole with glasses on up at the capital
Ich stell mir so einen Arsch mit Brille da oben im Kapitol vor
One of a thousand pawns packed in an office, cramped up like animals
Einer von tausend Bauern in einem Büro, eingeengt wie Tiere
Pictures of his sister, his mixture Lhasa Apso poodle
Fotos von seiner Schwester, seinem Mischling aus Lhasa Apso und Pudel
His 2.6 kids and the missus thumb-tacked to his cubicle
Seine 2,6 Kinder und die Gattin, an seine Kabine gepinnt
So damned detached from the average man's planet he can't fathom
So abgehoben vom Leben normaler Leute, er versteht nicht
That he can ever be anything other than stats, fat and taxable
Dass er mehr sein kann als Zahlen, Fett und steuerpflichtig
He's getting his usual, ritual 2 o'clock cup of noodles on
Er holt sich wie immer um 2 Uhr seine Nudelsuppe
Fucking you with your W-2, with his John Denver music on
Während er dich mit deiner Lohnsteuer bescheißt, mit John Denver im Hintergrund
"Hey.um.oooh, I love this one. Hey Lil? Can you get me the file on.?"
"Hey, ähm... oh, den liebe ich. Hey Lil? Kannst du mir die Akte von...?"
"Blah blah blah blah blah?"
"Blah blah blah blah blah?"
"Yeah.he's making too much money"
"Ja... der verdient zu viel Geld"
Stop complaining (I know, Ladies.it's just)
Hör auf zu jammern (Ich weiß, Ladies... aber)
Stop complaining (I'm trying, I'm really trying)
Hör auf zu jammern (Ich versuch’s, wirklich)
Stop complaining (Yeah I know, lets give it.)
Hör auf zu jammern (Ja, ich weiß, lass uns...)
Stop complaining (I wonder what do they say about me?)
Hör auf zu jammern (Ich frag mich, was sie über mich sagen?)
Is he a role model we can all follow full throttle
Ist er ein Vorbild, dem wir blind folgen können
So we don't bother having to create our own model
Damit wir uns nicht die Mühe machen müssen, eigene Wege zu gehen
That we go by? A fall guy I can hold accountable?
Nach dem ich mich richten kann? Ein Sündenbock, den ich verantwortlich machen kann?
Cuz I don't want to hold the bottle for my own child
Weil ich nicht die Flasche für mein eigenes Kind halten will
Is it really my place to raise little Billy
Ist es wirklich meine Aufgabe, den kleinen Billy zu erziehen
When Hilly and William should be building with him in the living room
Wenn Hilly und William mit ihm im Wohnzimmer sein sollten
Instead of bailing on him, and alienating him, and basically failing him
Anstatt ihn im Stich zu lassen, zu entfremden und praktisch zu versagen
Sending him sailing on a mission to oblivion?
Ihn auf eine Reise ins Nichts zu schicken?
Then, inevitably on his day in court and Billy ain't to blame
Dann, unvermeidlich, vor Gericht, und Billy ist nicht schuld
The bailiff asks him to raise his arm and say his name in court
Der Gerichtsdiener bittet ihn, den Arm zu heben und seinen Namen zu nennen
Of course his parents ain't in court, they play it off
Natürlich sind seine Eltern nicht da, sie schieben es ab
Saying it ain't his fault
Sagen, es sei nicht seine Schuld
Blame it on Asian Born, or his favorite artist
Schieb’s auf Asian Born oder seinen Lieblingskünstler
Beg your pardon?
Wie bitte?
Now, I do admit that in the music business
Ich geb’ zu, im Musikbusiness
People do and say some really stupid shit
Sagen und tun Leute echt dummes Zeug
Kids are zooming in and using what we do and say
Kinder nehmen sich ein Beispiel daran
I can see how you can say "do not abuse your influence"
Ich verstehe, warum man sagt: "Missbrauch deinen Einfluss nicht"
But to all the Hillaries and the Williams of the new millennium
Aber an all die Hillaries und Williams des neuen Jahrtausends
If you really aren't feeling like living with the children will be a fulfilling experience
Wenn ihr nicht das Gefühl habt, dass das Leben mit Kindern erfüllend ist
Or something you envision yourself willingly
Oder etwas, das ihr euch wirklich vorstellen könnt
And unconditionally committed to from the beginning
Und dem ihr von Anfang an bedingungslos verpflichtet seid
Maybe you shouldn't be bumping bellies from the giddyup anyway, dummy
Dann solltet ihr vielleicht erst gar nicht anfangen, euch zu paaren, ihr Dummköpfe
Stop complaining (Well, for now)
Hör auf zu jammern (Na ja, für jetzt)
Stop complaining (Man, YOU stop complaining)
Hör auf zu jammern (Mann, DU hör auf zu jammern)
Stop complaining
Hör auf zu jammern
Stop complaining (Whatever)
Hör auf zu jammern (Wie auch immer)





Writer(s): Shimura Tom William


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.