Lys Gauty - A Paris, Dans Chaque Faubourg - traduction des paroles en anglais

A Paris, Dans Chaque Faubourg - Lys Gautytraduction en anglais




A Paris, Dans Chaque Faubourg
In Paris, In Every District
À Paris dans chaque faubourg
In Paris, in every district
Le soleil de chaque journée
The sun of every day
Fait en quelques destinéesÉclore un rêve d'amour
Makes a dream of love bloom in a few destinies
Parmi la foule un amour se pose
In the crowd, a love settles
Sur une âme de vingt ans
On a twenty-year-old soul
Pour elle tout se métamorphose
For her, everything is transformed
Tous est couleur de printempsÀ Paris quand le jour se lèveÀ Paris dans chaque faubourgÀ vingt ans on fait des rêves
Everything is the color of springIn Paris, when the day breaksIn Paris, in every districtAt twenty, we dream
Tout en couleur d'amour Ils habitaient le même faubourg
All in the color of loveThey lived in the same district
La même rue et la même cour
The same street and the same courtyard
Il lui lançait des sourires
He gave her smiles
Elle l'aimait sans lui dire
She loved him without telling him
Mais un jour qu'un baiser les unit
But one day, when a kiss united them
Dans le ciel elle crut lire
In the sky, she thought she could read
Comme un espoir infini Après des jours dépourvus d'espoir
Like an infinite hopeAfter days devoid of hope
Tous deux se sont rencontrés un soir
They both met one evening
Ils n'ont pas osé sourire
They did not dare to smile
Mais leurs regards ont pu lire
But their eyes could read
Que bientôt ils pouvaient être heureux
That soon they could be happy
Et s'ils n'ont rien pu se dire
And if they couldn't say anything
Leurs yeux ont parlé pour euxÀ Paris dans chaque faubourg
Their eyes spoke for themIn Paris, in every district
Quand la nuit rêveuse est venueÀ toute heure une âme émueÉvoque un rêve d'amour Des jours heureux il ne reste trace
When the dreamy night has comeAt all hours, an emotional soulEvokes a dream of loveOf happy days, there is no trace left
Tout est couleur de la nuit
Everything is the color of the night
Mais à vingt ans l'avenir efface
But at twenty, the future erases
Le passé quand l'espoir luitÀ Paris dès la nuit venueÀ Paris dans chaque faubourgÀ toute heure une âme émue
The past when hope shinesIn Paris, as soon as night fallsIn Paris, in every districtAt all hours, an emotional soul
Rêve encore à l'amour
Still dreams of love





Writer(s): Rene Clair, Maurice Jacques Joseph Eugene Jaubert, Jean Alexandre Louis Eugene Gremillon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.