Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un geste de vous
Eine Geste von dir
Si
j'étais
un
mysterequel
Wenn
ich
ein
Geheimnis
wäre,
Mirage
voudrais-tu
voir
aparaitre?
welche
Fata
Morgana
würdest
du
erscheinen
lassen
wollen?
Je
peux
etre
l'envers
d'une
image
Ich
kann
die
Kehrseite
eines
Bildes
sein
Ou
dévoiler
son
contraire
oder
sein
Gegenteil
enthüllen.
Si
j'étais
un
rêve
éphémere
que
tu
devais
conquérir
Wenn
ich
ein
flüchtiger
Traum
wäre,
den
du
erobern
müsstest,
Serais-je
une
ombre
passagère
ou
ton
avenir?
wäre
ich
dann
ein
vorübergehender
Schatten
oder
deine
Zukunft?
Juste
un
geste
de
vous
et
je
suivrais
le
message
Nur
eine
Geste
von
dir
und
ich
würde
der
Botschaft
folgen.
Un
regard
qu'on
déjoue
et
je
tournerais
la
page
Ein
Blick,
der
getäuscht
wird,
und
ich
würde
die
Seite
umblättern.
Sans
rien
dire
d'un
sourire
faire
semblant
de
ne
rien
voir
Ohne
etwas
zu
sagen,
mit
einem
Lächeln,
so
tun,
als
ob
ich
nichts
sehe.
Juste
un
geste
entre
nous
c'est
ce
qu'il
me
faut
pour
savoir
Nur
eine
Geste
zwischen
uns,
das
ist
es,
was
ich
brauche,
um
zu
wissen,
Pour
m'avoir
um
mich
zu
haben.
Pour
m'avoir
um
mich
zu
haben.
Lalalalalalala
Lalalalalalala
Si
j'étais
un
mysterequel
courage
Wenn
ich
ein
Geheimnis
wäre,
welchen
Mut
Aurais-tu
pour
me
conaitre?
hättest
du,
um
mich
kennenzulernen?
Je
peux
etre
moi
meme
Ich
kann
ich
selbst
sein,
Qu'un
visage
ou
te
rester
étrangère
nur
ein
Gesicht
oder
dir
fremd
bleiben.
Si
j'étais
un
loup
solitaire
que
tu
devais
découvrir
Wenn
ich
ein
einsamer
Wolf
wäre,
den
du
entdecken
müsstest,
Oserais-tu
vraiment
le
faire
sans
me
prévenir?
würdest
du
es
wirklich
wagen,
es
zu
tun,
ohne
mich
zu
warnen?
Juste
un
geste
de
vous
et
je
suivrais
le
message
Nur
eine
Geste
von
dir
und
ich
würde
der
Botschaft
folgen.
Un
regard
qu'on
déjoue
et
je
tournerais
la
page
Ein
Blick,
der
getäuscht
wird,
und
ich
würde
die
Seite
umblättern.
Sans
rien
dire
d'un
sourire
faire
semblant
de
ne
rien
voir
Ohne
etwas
zu
sagen,
mit
einem
Lächeln,
so
tun,
als
ob
ich
nichts
sehe.
Juste
un
geste
entre
nous
c'est
ce
qu'il
me
faut
pour
savoir
Nur
eine
Geste
zwischen
uns,
das
ist
es,
was
ich
brauche,
um
zu
wissen,
Pour
m'avoir
um
mich
zu
haben.
Pour
m'avoir
um
mich
zu
haben.
Comment
tu
m'attend?
Wie
erwartest
du
mich?
Que
sais
tu
de
moi?
Was
weißt
du
von
mir?
C'est
un
autre
que
tu
vois
Es
ist
ein
anderer,
den
du
siehst.
Comment
d'un
reflet
Wie
von
einem
Spiegelbild,
Viendrais-tu
à
moi?
würdest
du
zu
mir
kommen?
C'est
un
autre
que
tu
vois
Es
ist
ein
anderer,
den
du
siehst.
Un
geste
de
vous
Eine
Geste
von
dir.
Juste
un
geste
de
vous
et
je
suivrais
le
message
Nur
eine
Geste
von
dir
und
ich
würde
der
Botschaft
folgen.
Un
regard
qu'on
déjoue
et
je
tourner
ais
la
page
Ein
Blick,
der
getäuscht
wird,
und
ich
würde
die
Seite
umblättern.
Sans
rien
dire
d'un
sourire
faire
semblant
de
ne
rien
voir
Ohne
etwas
zu
sagen,
mit
einem
Lächeln,
so
tun,
als
ob
ich
nichts
sehe.
Juste
un
geste
entre
nous
c'est
ce
qu'il
me
faut
Nur
eine
Geste
zwischen
uns,
das
ist
es,
was
ich
brauche.
Juste
un
geste
de
vous
et
je
suivrais
le
message
Nur
eine
Geste
von
dir
und
ich
würde
der
Botschaft
folgen.
Un
regard
qu'on
déjoue
et
je
tourner
ais
la
page
Ein
Blick,
der
ausweicht,
und
ich
würde
umblättern.
Sans
rien
dire
d'un
sourirefaire
semblant
de
ne
rien
voir
Ohne
etwas
zu
sagen,
mit
einem
Lächeln,
so
tun
als
ob
man
nichts
sieht.
Juste
un
geste
entre
nous
c'est
ce
qu'il
me
faut
Nur
eine
Geste
zwischen
uns,
das
ist
es,
was
ich
brauche.
Juste
un
geste
entre
nous
c'est
ce
qu'il
me
faut
pour
savoir
Nur
eine
Geste
zwischen
uns,
das
ist
es,
was
ich
brauche,
um
zu
wissen.
Pour
m'avoir
Um
mich
zu
bekommen.
C'est
ce
qu'il
me
faut
Das
ist,
was
ich
brauche.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lionel Florence, Patrice Guirao, Philippe Hattemberg, Stephane Brunello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.