Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ああそうってあの子は言った
Yeah,
that's
what
she
said,
テレビに向かって
Staring
at
the
TV
screen
点滅する極彩色に向かって
Blinking
in
bright
colors
そもそも気に入らないよ
I
don't
like
it
anyway
甲高い女も
The
screechy
woman,
要するに全部
Basically
everything
疑って生きるくらいなら
If
it's
like
this,
I'd
rather
just
live
in
doubt,
孤独を飲み込んで
Drowning
in
loneliness,
理解されないままで死んでやるわって
I'll
just
die
without
being
understood
いつか生まれた黒い感情の断片が
Fragments
of
a
dark
emotion
I
felt
when
I
was
born,
ずっと後ろから追いかけてくるよ
Always
chasing
me
from
behind
あのさ
こんな気持ちは何て言うんだろう
Oh
darling,
what
do
you
call
this
feeling?
やっと少しは慣れた気がしたのに
I
finally
thought
I
was
getting
used
to
it,
気が付くともうほら
But
look,
there
it
is
again
「いつか」なんてもう来ないさ
"Someday"
will
never
come,
君もそろそろ待ちくたびれたろう
My
dear,
you
must
be
tired
of
waiting
ほら悲しむ振りはもう止めな
Come
on,
stop
pretending
to
be
sad,
涙なんて虚しいだけ
Tears
are
just
an
illusion
「いつか」なんて言い続けて
We
keep
saying
"someday"
will
come,
救われたことなんかあるのかよ
But
has
it
ever
saved
us?
また期待外れの今日が来て
Another
disappointing
day
has
arrived,
矛盾に引き裂かれて
Tearing
us
apart
with
contradictions
理解されないままじゃ死んだも同然さ
If
we
can't
be
understood,
we
may
as
well
be
dead
いつか生まれた
黒い感情の断片が
Fragments
of
a
dark
emotion
I
felt
when
I
was
born,
ずっと後ろから追いかけてくるよ
Always
chasing
me
from
behind
あのさ
こんな気持ちは何て言うんだろう
Oh
darling,
what
do
you
call
this
feeling?
やっと少しは慣れた気がしたのに
I
finally
thought
I
was
getting
used
to
it,
時々思うよ
全部燃えてしまえばいいって
Sometimes,
I
wish
everything
would
just
burn
away,
薄汚い記憶も
枯れた未来も
Dirty
memories,
withered
futures
あのさ
こんな気持ちは何て言うんだろう
My
dear,
what
do
you
call
this
feeling?
隠れても逃げても気付けばすぐそこに
No
matter
how
much
I
try
to
hide
or
run
away,
it's
always
right
there
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): コヤマ ヒデカズ, Lyu:lyu, コヤマ ヒデカズ, lyu:lyu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.