Paroles et traduction Lágrimas De Sangre - Baja Temporal
Baja Temporal
Temporary Leave
Es
lagrimas
de
sangre
It's
tears
of
blood
No
puedo
dormirme
si
imagino
lo
que
esta
por
venir
I
can't
sleep
if
I
imagine
what
is
to
come
La
necesidad
me
quema,
¡que
me
saquen
de
aquí!
Need
burns
me,
get
me
out
of
here!
Como
sea
come
y
mea
y
odisea
hasta
la
noche
However,
eat,
pee,
and
odyssey
until
the
night
Hasta
que
vuelva
a
salir
Until
I
come
out
again
Quiero
huir
y
enfrentarme
a
mí,
sentir
la
verde
verdad
morderme
I
want
to
flee
and
face
myself,
feel
the
green
truth
bite
me
Antes
de
volver
a
esta
masacre
Before
going
back
to
this
massacre
Libre
y
responsable
a
pesar
de
lo
que
pase
a
la
moral
Free
and
responsible
despite
what
happens
to
morality
Si
no
es
mortal,
volveré
más
fuerte
If
it's
not
deadly,
I'll
come
back
stronger
Voy
a
hacerme
el
loco
en
este
círculo
vicioso
que
me
encierra
I'm
going
to
play
the
fool
in
this
vicious
circle
that
encloses
me
Salir
de
Barna
es
un
combate
y
en
mi
vientre
hay
guerra
Getting
out
of
Barcelona
is
a
fight
and
there
is
war
in
my
belly
Un
desmán
en
el
pecho
sintiéndose
yo
An
outrage
in
my
chest
feeling
myself
Bom
bom!
no
late,
bombardea
Boom
boom!
it
doesn't
beat,
it
bombs
Hay
sal
en
la
espalda
y
arena
entre
los
dedos
somos
There's
salt
on
the
back
and
sand
between
the
fingers,
we
are
Parte
del
paisaje
dormidos
en
el
suelo
Part
of
the
landscape
asleep
on
the
ground
No
sé
si
tiene
sentido
todo
lo
que
siento
I
don't
know
if
everything
I
feel
makes
sense
Pero
justo
ahora
está
creciendo
conmigo
dentro
But
right
now
it's
growing
with
me
inside
El
bosque
de
los
pensamientos
obsoletos
The
forest
of
obsolete
thoughts
Se
pudre
en
el
trastero
del
cerebro
y
celebramos
que
Rots
in
the
brain's
storage
room
and
we
celebrate
that
En
este
hemisferio
hay
calma
There
is
calm
in
this
hemisphere
Si
nos
vamos
lejos,
créelo
es
para
vernos
If
we
go
far
away,
believe
me,
it
is
to
see
each
other
No
es
para
menos
con
los
pies
paralelos
apuntando
hacia
al
cielo
It's
no
wonder
with
parallel
feet
pointing
towards
the
sky
Limpio
aire
libre,
retorno
eterno
Clean,
free
air,
eternal
return
Ciclo
de
la
vida
que
todos
los
animales
merecemos
Cycle
of
life
that
all
animals
deserve
Yazco
en
una
cuna
de
paz
atemporal,
mística
y
natural
I
lie
in
a
cradle
of
timeless,
mystical
and
natural
peace
Donde
me
siento
en
calma
Where
I
feel
calm
Al
fin
me
he
escapado
de
ese
corral
tóxico
y
material
At
last
I
have
escaped
from
that
toxic
and
material
pen
De
monóxido
y
metal
y
ahora
ya
estoy
en
paz
Of
carbon
monoxide
and
metal,
and
now
I
am
at
peace
Me
largo,
no
me
amargo
más,
no
lo
alargo
I'm
leaving,
I'm
not
bitter
anymore,
I'm
not
prolonging
it
Me
pillo
un
barco
o
un
talgo,
me
marcho,
me
salgo
I'll
take
a
boat
or
a
Talgo,
I'm
leaving,
I'm
getting
out
Me
voy
al
Far
West
o
al
nevado
Fargo
I'm
going
to
the
Far
West
or
snowy
Fargo
Me
ahorro
el
mal
sabor,
trago
de
trago
un
bálsamo
de
amor
I
save
myself
the
bad
taste,
I
drink
a
sip
of
a
love
balm
Vámonos,
vamos
a
perdernos
entre
yermos
páramos
Let's
go,
let's
get
lost
among
barren
wastelands
Lagos
altos,
pasear
descalzos
High
lakes,
walking
barefoot
Hasta
el
más
loco
sabe
algo:
no
estar
cuerdo
Even
the
craziest
knows
something:
being
insane
Si
ese
recuerdo
le
hace
daño,
de
qué
huyes
tu?
If
that
memory
hurts
him,
what
are
you
running
from?
En
tu
juventud,
¿qué
voulez-vous
del
bulevar
de
dios?
In
your
youth,
what
do
you
want
from
God's
boulevard?
¿El
puzle
o
el
reloj?
The
puzzle
or
the
clock?
Son
solo
robots,
de
pronto
broto
They
are
just
robots,
suddenly
I
sprout
Me
abotargo,
noto,
rompo
el
letargo
que
me
otorgo
I
gorge
myself,
I
notice,
I
break
the
lethargy
that
I
grant
myself
Que
el
trayecto
será
largo
y
no
volveremos
hoy
That
the
journey
will
be
long
and
we
won't
be
back
today
Tripulando
la
nave
es
donde
estoy,
pero
no
soy
el
piloto
I
am
manning
the
ship,
but
I
am
not
the
pilot
Yo
solo
suelto
el
freno
y
floto,
y
disfruto
I
just
release
the
brake
and
float,
and
I
enjoy
Del
viaje
infinito,
hacia
el
remoto
Plutón
The
infinite
journey,
towards
remote
Pluto
Si
el
presente
es
lucha,
el
futuro
es
vida
If
the
present
is
struggle,
the
future
is
life
A
todo
lo
que
odias
existe
una
alternativa
There
is
an
alternative
to
everything
you
hate
Revuelve
tu
barriga,
resuelve
tu
dilema
Stir
your
belly,
solve
your
dilemma
Y
de
vez
en
cuando
mándalo
todo
a
la
mierda
And
from
time
to
time
send
it
all
to
hell
Para
ver
que
tal
me
va,
mira
en
la
cocina
To
see
how
it
goes
for
me,
look
in
the
kitchen
Dime
cuantos
platos
por
fregar
siguen
en
ella
Tell
me
how
many
dishes
are
still
waiting
to
be
washed
Manchados
de
rutina,
manejan
y
dominan
la
partida
Stained
with
routine,
they
manage
and
dominate
the
game
Hasta
que
tome
yo
iniciativa
Until
I
take
the
initiative
Y
va
a
ser
que
así
es
la
vida,
si
no
eres
tu
quien
decida
And
it's
going
to
be
that
this
is
life,
if
it's
not
you
who
decides
Otros
lo
harán
por
ti,
así
que
¡pilas!
Others
will
do
it
for
you,
so
heads
up!
Póntelas,
pónselas,
con
la
hipocondría
victimista
Put
them
on,
put
them
on,
with
victimist
hypochondria
Jamás
veras
la
veraz
envestida
You
will
never
see
the
true
onslaught
He
visto
a
la
más
bella
desvestida
I
have
seen
the
most
beautiful
undressed
He
visto
los
rincones
donde
esconden
sus
rencores
los
de
arriba
I
have
seen
the
corners
where
those
above
hide
their
grudges
Yo
he
visto
a
dos
genios
haciéndome
los
coros
I
have
seen
two
geniuses
doing
the
chorus
for
me
Y
tengo
de
especial
lo
que
de
arte
matar
toros
And
what
I
have
special
is
the
art
of
killing
bulls
Tengo
una
insaciable
sed
de
ser,
de
ser
esencia
I
have
an
insatiable
thirst
for
being,
for
being
essence
Ser
amor,
movimiento
y
experiencia
To
be
love,
movement
and
experience
Ser
una
con
la
tierra,
con
el
viento
y
con
el
mar
To
be
one
with
the
earth,
with
the
wind
and
with
the
sea
Poeta,
de
la
barra
del
bar
que
nunca
cierra
Poet,
from
the
bar
that
never
closes
Yazco
en
una
cuna
de
paz
atemporal,
mística
y
natural
I
lie
in
a
cradle
of
timeless,
mystical
and
natural
peace
Donde
me
siento
en
calma
Where
I
feel
calm
Al
fin
me
he
escapado
de
ese
corral
tóxico
y
material
At
last
I
have
escaped
from
that
toxic
and
material
pen
De
monóxido
y
metal
y
ahora
ya
estoy
en
paz
Of
carbon
monoxide
and
metal,
and
now
I
am
at
peace
En
una
cuna
atemporal,
mística
y
natural
In
a
timeless,
mystical
and
natural
cradle
Donde
me
siento
en
calma
Where
I
feel
calm
Al
fin
me
he
escapado
de
ese
carral
tóxico
y
material
At
last
I
have
escaped
from
that
toxic
and
material
pen
De
monóxido
y
metal
y
ahora
ya
estoy
en
paz
Of
carbon
monoxide
and
metal,
and
now
I
am
at
peace
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nil Campderrich Delhort, Didac Riol Fernandez, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Ramon Anglada Jaraquemada
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.