Lágrimas De Sangre - Carta Abierta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lágrimas De Sangre - Carta Abierta




Carta Abierta
Open Letter
Esta es una carta abierta a la naturaleza
This is an open letter to nature
Que nos mate su fauna y que nos coma la maleza
That its fauna may kill us and weeds consume us
Aquí hay mucho maleante, que nos hagan ya la guerra
There are many evildoers here, may they wage war upon us
Me tienen de su parte, quiero que brote la selva
They have me on their side, I want the jungle to sprout
Esta es una carta abierta, madre naturaleza
This is an open letter, mother nature
Que nos mate tu fauna y que nos coma tu maleza
That your fauna may kill us and your weeds consume us
Aquí hay mucho maleante, álzate en armas y haznos la guerra
There are many evildoers here, take up arms and wage war upon us
Nos tienes de tu parte, quiero que brote la selva
You have us on your side, I want the jungle to sprout
Y se lleve esta ciudad
And take away this city
Se lleve esta ciudad
Take away this city
Se lleve esta ciudad
Take away this city
Hey madre natura
Hey mother nature
No hay ciudad que no se construya
There is no city that is not built
Sin tu fuerza, mano de obra animal
Without your strength, animal labor
Siglos de abuso y usura
Centuries of abuse and usury
Que nuestra insolencia aliente la furia
May our insolence encourage your fury
Entre a conciencia y destruya
Enter into our conscience and destroy
No nos merecemos nada de lo que tenemos
We don't deserve anything we have
Deja que locura fluya
Let madness flow
Suelta las hordas
Release the hordes
Suena el pavimento
Let the pavement sound
Se desbocan
They unleash
Que avancen los bancos debajo de barcas
Let the banks advance under boats
Y arranquen anzuelos, asalten amarras
And tear off hooks, assault moorings
Y que de las ramas salgan bandadas
And from the branches come flocks
Que manchan el cielo y atacan
That stain the sky and attack
Contra la arrogancia de quien paga
Against the arrogance of who pays
Caza controlada
Controlled hunting
Jabalís del maquis
Wild boars of the maquis
Bloque mortal
Death block
Pata negra Barcelona
Black paw Barcelona
Huelga salvaje general
General wild strike
Muerte en el Mercadona
Death at the Mercadona
Crisis de guiris muertos
Crisis of dead tourists
Ya no quieren pienso
They no longer want feed
Quieren la persona entera
They want the whole person
Nadie se lo espera
Nobody expects it
Pero tras la hiedra ríen hienas
But behind the ivy, hyenas laugh
Por favor madre natura
Please, mother nature
Tráenos otra tesitura
Bring us another situation
Donde que toros maten personas
Where bulls kill people
Sea la nueva cultura
May it be the new culture
Manadas de bisontes de compras en el corte inglés
Herds of bison shopping at El Corte Inglés
Ovejas de rebajas en el Bershka
Sheep on sale at Bershka
Zumba el retumbar de la avalancha
The rumble of the avalanche roars
Bueyes machacan, machos en canchas
Bulls crush, males on courts
Ya nunca jamás jamelgas, cabalgarán con tan mísera carga
Never again will camels ride with such a miserable load
Por favor acaba con el dolor, tal presunción y fatal actitud
Please, end the pain, such presumption and fatal attitude
Que vuelva el mamut en el hood y caput
May the mammoth return to the hood and caput
Total, somos ya multitud
Total, we are already a multitude
Querida madre omnipotente
Dear omnipotent mother
Por la presente, ten a bien atenderme
Hereby, please attend to me
No somos huésped decente
We are not a decent guest
Un diez por cien de fuerza es suficiente
Ten percent of your power is enough
Acaba con la gente
End the people
Venga lentamente el mal que alberga la Tierra
Let the evil that Earth harbors come slowly
Suelta la rabia que la valla encierra
Release the rage that the fence encloses
Y vela por el verde que al caos alimente
And watch over the green that feeds the chaos
Haz que se cague la perra
Make the bitch shit
Que muerda la mano que sujeta la cuerda
May she bite the hand that holds the rope
Que salte la verja, que arda la granja de paja
Let her jump the fence, let the straw farm burn
Que se haga la guerra
Let there be war
Abre la jaula que aúna la fauna y avanza en pro de la matanza
Open the cage that unites the fauna and advances for the sake of slaughter
Que sacia la panza del mal y lo animal en alianza
That satiates the belly of evil and the animal in alliance
Aplica tu venganza
Apply your revenge
Ajusticia al hombre con un colocón de algún hongo que tumbe
Execute man with a high from some mushroom that knocks him down
Que derrumbe el bunker del lumpen a golpe de yunque
May it bring down the bunker of the lumpen with a hammer blow
Que tu halo retumbe
May your halo resound
Haz de la mugre perfume
Make perfume from filth
Haz ceniza al que tu planta consume
Turn to ashes those who consume your plant
Haz de la paz en la faz de la Tierra, una idea falaz
Make peace on the face of the Earth a fallacious idea
Y que el ave rapaz nuestra carne deguste
And may the bird of prey devour our flesh
Menuda animalada nada para la manada
What a bestiality for the pack
Ni la bala ni la bla bla sacian ya la sed de sangre
Neither the bullet nor the blah blah satiates the thirst for blood
Banco rebaño y enjambre
Bank, flock, and swarm
Tierra, mar y aire
Earth, sea, and air
No basta que digas que no vas a comer carne
It's not enough to say you're not going to eat meat
Y que saques pecho por su derecho
And that you stand up for their rights
El daño ya está hecho
The damage is already done
La muerte es un hecho
Death is a fact
Haberlo pensado antes
You should have thought about it before
No lo habías pensado y serán tu verde verdugo
You hadn't thought about it and they will be your green executioner
Se han quitado los bozales, riendas, correas y yugos
They have removed the muzzles, reins, leashes, and yokes
Carne de consumo
Meat for consumption
Cebo vivo hey mamá
Live bait, hey mom
Hace tiempo que no te escribo
It's been a while since I wrote to you
Hoy quiero sincerarme contigo
Today I want to be honest with you
Yo que he ingerido animales de granja
I who have eaten farm animals
Considero muy justificada la matanza
I consider the slaughter very justified
De los mamíferos bípedos cínicos con los que vivo
Of the bipedal cynic mammals I live with
Que nos coman los felinos
May the felines eat us
Que por nuestras calles campen manadas de herbívoros
May herds of herbivores roam our streets
Para equilibrar la balanza
To balance the scales
Que el bisonte lleve piel de vizconde
May the bison wear the skin of a viscount
Que los trofeos de caza sean hombres
May hunting trophies be men
Que el elefante aplaste al infante
May the elephant crush the infant
Que la viridarquía se implante
May the viridarchy be implemented
Mundo rodante de verde abundante
Rolling world of abundant green
De fauna mutante creciente, exuberante
Of growing, exuberant, mutant fauna
Imperante, inminente desastre
Prevailing, imminent disaster
Garras y dientes, litros de sangre
Claws and teeth, liters of blood
Madre, acepto ser alimento para el animal hambriento
Mother, I accept being food for the hungry animal
Y que el esqueleto desecho sea el sedimento
And may the discarded skeleton be the sediment
Que al bosque sirva de cimiento
That serves as a foundation for the forest
Yo solo soy un pobre hombre torpe sobre el orbe enorme
I am just a poor clumsy man on the huge orb
Que ahora duerme, pero si pone orden
That sleeps now, but if it puts things in order
No me corresponde oponerme, que solo soy un germen
It is not my place to oppose, I know I am just a germ
Hágase tu voluntad, acaba con esta humanidad corrupta
Thy will be done, end this corrupt humanity
Fractura abrupta ¿Hakuna matata? Nunca
Abrupt fracture, Hakuna Matata? Never
Ahora es chitón o pumba
Now it's Pumbaa or Timon
Que el vergel que emerge despeje dudas
May the emerging garden clear up any doubts
Que el verde gobierne de forma cruda
May green rule in a crude way
Justicia brutal, tribunal de la jungla
Brutal justice, jungle court
Dile a esos topos que caven las tumbas
Tell those moles to dig the graves
Esta es una carta abierta a la naturaleza
This is an open letter to nature
Que nos mate su fauna y que nos coma la maleza
That its fauna may kill us and weeds consume us
Aquí hay mucho maleante, que nos hagan ya la guerra
There are many evildoers here, may they wage war upon us
Me tienen de su parte, quiero que brote la selva
They have me on their side, I want the jungle to sprout
Esta es una carta abierta, madre naturaleza
This is an open letter, mother nature
Que nos mate tu fauna y que nos coma tu maleza
That your fauna may kill us and your weeds consume us
Aquí hay mucho maleante, álzate en armas y haznos la guerra
There are many evildoers here, take up arms and wage war upon us
Nos tienes de tu parte, quiero que brote la selva
You have us on your side, I want the jungle to sprout
Y se lleve esta ciudad
And take away this city
Se lleve esta ciudad
Take away this city
Se lleve esta ciudad
Take away this city





Writer(s): Nil Campderrich Delhort, Didac Riol Fernandez, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Ramon Anglada Jaraquemada


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.