Paroles et traduction Lágrimas De Sangre - Carta Abierta
Carta Abierta
Открытое письмо
Esta
es
una
carta
abierta
a
la
naturaleza
Это
открытое
письмо
природе,
Que
nos
mate
su
fauna
y
que
nos
coma
la
maleza
Пусть
её
фауна
нас
убьёт,
а
заросли
поглотят.
Aquí
hay
mucho
maleante,
que
nos
hagan
ya
la
guerra
Здесь
слишком
много
злодеев,
пусть
начнётся
война.
Me
tienen
de
su
parte,
quiero
que
brote
la
selva
Я
на
её
стороне,
хочу,
чтобы
проросла
сельва
Esta
es
una
carta
abierta,
madre
naturaleza
Это
открытое
письмо,
матушка-природа,
Que
nos
mate
tu
fauna
y
que
nos
coma
tu
maleza
Пусть
твоя
фауна
нас
убьёт,
а
заросли
поглотят.
Aquí
hay
mucho
maleante,
álzate
en
armas
y
haznos
la
guerra
Здесь
слишком
много
злодеев,
возьмись
за
оружие
и
начни
войну.
Nos
tienes
de
tu
parte,
quiero
que
brote
la
selva
Мы
на
твоей
стороне,
хотим,
чтобы
проросла
сельва
Y
se
lleve
esta
ciudad
И
поглотила
этот
город,
Se
lleve
esta
ciudad
Поглотила
этот
город,
Se
lleve
esta
ciudad
Поглотила
этот
город.
Hey
madre
natura
Эй,
матушка-природа,
No
hay
ciudad
que
no
se
construya
Ни
один
город
не
строится
Sin
tu
fuerza,
mano
de
obra
animal
Без
твоей
силы,
без
труда
животных.
Siglos
de
abuso
y
usura
Века
насилия
и
эксплуатации,
Que
nuestra
insolencia
aliente
la
furia
Пусть
наша
наглость
разбудит
ярость,
Entre
a
conciencia
y
destruya
Войдёт
в
сознание
и
разрушит.
No
nos
merecemos
nada
de
lo
que
tenemos
Мы
не
заслуживаем
ничего
из
того,
что
имеем,
Deja
que
locura
fluya
Пусть
безумие
течёт.
Suelta
las
hordas
Выпусти
орды,
Suena
el
pavimento
Пусть
дрожит
асфальт,
Se
desbocan
Они
вырываются,
Que
avancen
los
bancos
debajo
de
barcas
Пусть
банки
превратятся
в
лодки,
Y
arranquen
anzuelos,
asalten
amarras
И
вырвут
крючки,
сорвут
причалы.
Y
que
de
las
ramas
salgan
bandadas
И
пусть
с
ветвей
взлетят
стаи,
Que
manchan
el
cielo
y
atacan
Закрывая
небо,
атакуют
Contra
la
arrogancia
de
quien
paga
Против
высокомерия
тех,
кто
платит.
Caza
controlada
Контролируемая
охота.
Jabalís
del
maquis
Кабаны
из
маквиса,
Bloque
mortal
Смертельный
блок,
Pata
negra
Barcelona
Чёрная
нога
Барселоны,
Huelga
salvaje
general
Дикая
всеобщая
забастовка,
Muerte
en
el
Mercadona
Смерть
в
Меркадоне,
Crisis
de
guiris
muertos
Кризис
мёртвых
туристов,
Ya
no
quieren
pienso
Они
больше
не
хотят
корм,
Quieren
la
persona
entera
Они
хотят
всего
человека,
Nadie
se
lo
espera
Никто
этого
не
ожидает,
Pero
tras
la
hiedra
ríen
hienas
Но
за
плющом
смеются
гиены.
Por
favor
madre
natura
Пожалуйста,
матушка-природа,
Tráenos
otra
tesitura
Приведи
нас
к
иной
ситуации,
Donde
que
toros
maten
personas
Где
быки
убивают
людей,
Sea
la
nueva
cultura
Пусть
это
станет
новой
культурой.
Manadas
de
bisontes
de
compras
en
el
corte
inglés
Стада
бизонов
за
покупками
в
Эль
Корте
Инглес,
Ovejas
de
rebajas
en
el
Bershka
Овцы
на
распродажах
в
Бершке,
Zumba
el
retumbar
de
la
avalancha
Гудит
грохот
лавины,
Bueyes
machacan,
machos
en
canchas
Быки
крушат,
самцы
на
аренах,
Ya
nunca
jamás
jamelgas,
cabalgarán
con
tan
mísera
carga
Никогда
больше
верблюды
не
будут
нести
такой
жалкий
груз.
Por
favor
acaba
con
el
dolor,
tal
presunción
y
fatal
actitud
Пожалуйста,
покончи
с
болью,
с
таким
самомнением
и
роковой
позицией,
Que
vuelva
el
mamut
en
el
hood
y
caput
Пусть
мамонт
вернётся
в
hood
и
kaput,
Total,
somos
ya
multitud
В
конце
концов,
нас
уже
слишком
много.
Querida
madre
omnipotente
Дорогая
всемогущая
мать,
Por
la
presente,
ten
a
bien
atenderme
Настоящим
прошу
тебя
выслушать
меня,
No
somos
huésped
decente
Мы
не
достойные
гости,
Un
diez
por
cien
de
fuerza
es
suficiente
Десяти
процентов
силы
достаточно,
Acaba
con
la
gente
Покончи
с
людьми,
Venga
lentamente
el
mal
que
alberga
la
Tierra
Пусть
медленно
придёт
зло,
которое
хранит
Земля,
Suelta
la
rabia
que
la
valla
encierra
Выпусти
ярость,
которую
сдерживает
забор,
Y
vela
por
el
verde
que
al
caos
alimente
И
позаботься
о
зелени,
которая
питает
хаос,
Haz
que
se
cague
la
perra
Сделай
так,
чтобы
сука
обосралась,
Que
muerda
la
mano
que
sujeta
la
cuerda
Чтобы
укусила
руку,
которая
держит
поводок,
Que
salte
la
verja,
que
arda
la
granja
de
paja
Чтобы
перепрыгнула
через
ограду,
чтобы
сгорела
соломенная
ферма,
Que
se
haga
la
guerra
Пусть
начнётся
война.
Abre
la
jaula
que
aúna
la
fauna
y
avanza
en
pro
de
la
matanza
Открой
клетку,
которая
объединяет
фауну,
и
продвинься
к
бойне,
Que
sacia
la
panza
del
mal
y
lo
animal
en
alianza
Которая
насытит
брюхо
зла
и
животного
в
союзе,
Aplica
tu
venganza
Примени
свою
месть,
Ajusticia
al
hombre
con
un
colocón
de
algún
hongo
que
tumbe
Казни
человека
с
помощью
какого-нибудь
гриба,
который
свалит
его,
Que
derrumbe
el
bunker
del
lumpen
a
golpe
de
yunque
Который
разрушит
бункер
люмпена
ударом
наковальни,
Que
tu
halo
retumbe
Пусть
твой
ореол
прогремит.
Haz
de
la
mugre
perfume
Сделай
из
грязи
духи,
Haz
ceniza
al
que
tu
planta
consume
Преврати
в
пепел
того,
кто
пожирает
твоё
растение,
Haz
de
la
paz
en
la
faz
de
la
Tierra,
una
idea
falaz
Сделай
из
мира
на
лице
Земли
ложную
идею,
Y
que
el
ave
rapaz
nuestra
carne
deguste
И
пусть
хищная
птица
вкусит
нашу
плоть.
Menuda
animalada
nada
para
la
manada
Какая
дикость,
ничего
для
стада,
Ni
la
bala
ni
la
bla
bla
sacian
ya
la
sed
de
sangre
Ни
пуля,
ни
бла-бла-бла
не
утолят
жажду
крови,
Banco
rebaño
y
enjambre
Банк,
стадо
и
рой,
Tierra,
mar
y
aire
Земля,
море
и
воздух,
No
basta
que
digas
que
no
vas
a
comer
carne
Недостаточно
сказать,
что
ты
не
будешь
есть
мясо,
Y
que
saques
pecho
por
su
derecho
И
что
ты
выступаешь
за
их
право,
El
daño
ya
está
hecho
Ущерб
уже
нанесён,
La
muerte
es
un
hecho
Смерть
- это
факт,
Haberlo
pensado
antes
Надо
было
думать
раньше.
No
lo
habías
pensado
y
serán
tu
verde
verdugo
Ты
не
думал
об
этом,
и
они
станут
твоим
зелёным
палачом,
Se
han
quitado
los
bozales,
riendas,
correas
y
yugos
Они
сняли
намордники,
уздечки,
ремни
и
ярма,
Carne
de
consumo
Мясо
для
потребления,
Cebo
vivo
hey
mamá
Живая
приманка,
эй,
мама.
Hace
tiempo
que
no
te
escribo
Я
давно
тебе
не
писал,
Hoy
quiero
sincerarme
contigo
Сегодня
я
хочу
быть
с
тобой
откровенным,
Yo
que
he
ingerido
animales
de
granja
Я,
который
ел
животных
с
фермы,
Considero
muy
justificada
la
matanza
Считаю
бойню
вполне
оправданной,
De
los
mamíferos
bípedos
cínicos
con
los
que
vivo
Двуногих
циничных
млекопитающих,
с
которыми
я
живу,
Que
nos
coman
los
felinos
Пусть
нас
съедят
кошки,
Que
por
nuestras
calles
campen
manadas
de
herbívoros
Пусть
по
нашим
улицам
бродят
стада
травоядных,
Para
equilibrar
la
balanza
Чтобы
уравновесить
весы.
Que
el
bisonte
lleve
piel
de
vizconde
Пусть
бизон
носит
шкуру
виконта,
Que
los
trofeos
de
caza
sean
hombres
Пусть
охотничьи
трофеи
будут
людьми,
Que
el
elefante
aplaste
al
infante
Пусть
слон
раздавит
младенца,
Que
la
viridarquía
se
implante
Пусть
воцарится
виридархия,
Mundo
rodante
de
verde
abundante
Вращающийся
мир
обильной
зелени,
De
fauna
mutante
creciente,
exuberante
Растущей,
пышной
мутантной
фауны,
Imperante,
inminente
desastre
Господствующая,
неминуемая
катастрофа,
Garras
y
dientes,
litros
de
sangre
Когти
и
зубы,
литры
крови,
Madre,
acepto
ser
alimento
para
el
animal
hambriento
Мать,
я
согласен
быть
пищей
для
голодного
зверя,
Y
que
el
esqueleto
desecho
sea
el
sedimento
И
пусть
скелет-отходы
станут
осадком,
Que
al
bosque
sirva
de
cimiento
Который
послужит
фундаментом
для
леса.
Yo
solo
soy
un
pobre
hombre
torpe
sobre
el
orbe
enorme
Я
всего
лишь
жалкий
неуклюжий
человек
на
огромном
земном
шаре,
Que
ahora
duerme,
pero
si
pone
orden
Который
сейчас
спит,
но
если
он
наведёт
порядок,
No
me
corresponde
oponerme,
sé
que
solo
soy
un
germen
Я
не
вправе
сопротивляться,
я
знаю,
что
я
всего
лишь
зародыш,
Hágase
tu
voluntad,
acaba
con
esta
humanidad
corrupta
Да
будет
твоя
воля,
покончи
с
этим
развращённым
человечеством,
Fractura
abrupta
¿Hakuna
matata?
Nunca
Резкий
перелом,
Хакуна
матата?
Никогда,
Ahora
es
chitón
o
pumba
Теперь
это
молчок
или
пумба,
Que
el
vergel
que
emerge
despeje
dudas
Пусть
возникающий
сад
развеет
сомнения,
Que
el
verde
gobierne
de
forma
cruda
Пусть
зелень
правит
грубо,
Justicia
brutal,
tribunal
de
la
jungla
Жестокая
справедливость,
суд
джунглей,
Dile
a
esos
topos
que
caven
las
tumbas
Скажи
этим
кротам,
чтобы
они
копали
могилы.
Esta
es
una
carta
abierta
a
la
naturaleza
Это
открытое
письмо
природе,
Que
nos
mate
su
fauna
y
que
nos
coma
la
maleza
Пусть
её
фауна
нас
убьёт,
а
заросли
поглотят.
Aquí
hay
mucho
maleante,
que
nos
hagan
ya
la
guerra
Здесь
слишком
много
злодеев,
пусть
начнётся
война.
Me
tienen
de
su
parte,
quiero
que
brote
la
selva
Я
на
её
стороне,
хочу,
чтобы
проросла
сельва
Esta
es
una
carta
abierta,
madre
naturaleza
Это
открытое
письмо,
матушка-природа,
Que
nos
mate
tu
fauna
y
que
nos
coma
tu
maleza
Пусть
твоя
фауна
нас
убьёт,
а
заросли
поглотят.
Aquí
hay
mucho
maleante,
álzate
en
armas
y
haznos
la
guerra
Здесь
слишком
много
злодеев,
возьмись
за
оружие
и
начни
войну.
Nos
tienes
de
tu
parte,
quiero
que
brote
la
selva
Мы
на
твоей
стороне,
хотим,
чтобы
проросла
сельва
Y
se
lleve
esta
ciudad
И
поглотила
этот
город,
Se
lleve
esta
ciudad
Поглотила
этот
город,
Se
lleve
esta
ciudad
Поглотила
этот
город.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nil Campderrich Delhort, Didac Riol Fernandez, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Ramon Anglada Jaraquemada
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.