Lágrimas De Sangre - Dame un Minuto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lágrimas De Sangre - Dame un Minuto




Dame un Minuto
Give Me a Minute
Dame un minuto, deja que te cuente
Give me a minute, let me tell you
Deja que te diga lo que piense
Let me tell you what I think
Deja que te diga lo que bien se
Let me tell you what I know
Deja que narre y que represente
Let me narrate and represent
Deja que te agarre y que te suelte
Let me grab you and let you go
Deja que comparta el presente hoy
Let me share the present today
Deja que te busque y que te encuentre
Let me look for you and find you
Solo quiero que te guste, lonely boy
I just want you to like it, lonely boy
Deja que te agarre y que te suelte
Let me grab you and let you go
Déjame que entre en tu mente
Let me enter your mind
Deja que te busque y que te encuentre
Let me look for you and find you
Solo quiero que te guste, lonely girl
I just want you to like it, lonely girl
Dame un minuto, deja que te cuente
Give me a minute, let me tell you
Que la vida es un río que nace del amor que es una fuente
That life is a river that is born from love, which is a source
Aprendemos a confluir como afluentes
We learn to converge like tributaries
Que, aunque muchos riachuelos lleguen directamente al mar
That, although many streams arrive directly at the sea
La gente quiere amar
People want to love
Los que solo quieren catar
Those who just want to taste
Pollas y coños están locos de atar
Dicks and pussies are crazy to tie
Acabarán hasta el moño buscándose entre la multitud
They'll end up sick of each other looking for each other in the crowd
Yo siempre he tenido claro que eras tu
I've always known it was you
Aunque tu no quieras nada de mi
Even if you don't want anything from me
Todo lo cura el tiempo
Time heals everything
Y hace mucho que aprendí a seguir en movimiento
And I learned to keep moving a long time ago
Me da fuerzas para ser MC
It gives me strength to be an MC
Eso si funciona
That does work
No aprecian a mi animal, pero aplauden a mi persona
They don't appreciate my animal, but they applaud my person
¿Y que si el mundo no me necesita? Yo no necesito al mundo
So what if the world doesn't need me? I don't need the world
Necesito un segundo y una incógnita música
I need a second and an unknown music
Madre del amor gloria bendita
Mother of love, blessed glory
Despierta el dolor desde la parte más recóndita
Awaken the pain from the deepest part
Dolor que invita a soñar. La esperanza radica
Pain that invites you to dream. Hope lies
En el gesto, aunque el gesto se suele malinterpretar
In the gesture, although the gesture is often misinterpreted
Como malinterpreté yo los de esa chica
As I misinterpreted those of that girl
Aunque el corazón palpita hay que aprender a claudicar
Although the heart throbs, you have to learn to give up
¿Me comporto como esperan o espero a que se comporten?
Do I behave as expected or wait for them to behave?
Al final cede primero el que menos lo soporte
In the end, the one who can bear it the least gives in first
Y yo soy blando
And I'm soft
Gelatina temblando
Gelatin shaking
El tiempo está pasando
Time is passing by
Y yo me he quedado aquí solano hablando
And I've been left here alone talking
Ademas se está nublando
It's getting cloudy, too
El tiempo se está burlando de mi alma
Time is making fun of my soul
Busco la calma que es un bien escaso, estando medio vacío el vaso
I seek the calm that is a scarce commodity, with the glass half empty
Medio lleno por la rima que me extasió
Half full by the rhyme that enraptured me
Éstas y yo... Mis letras son mis pobres soluciones
These and me... My lyrics are my poor solutions
Me sacan de situaciones, me evitan marrones, me curan bajones
They get me out of situations, they avoid brown spots, they cure my downswings
RAP nunca me abandones
RAP, never abandon me
Cuando nadie me quiera haré arte con mis depresiones, otra vez
When no one loves me, I'll make art with my depressions, again
El reloj parado y yo sintiéndome más viejo
The clock stopped and I feel older
Sentado observo el presente convirtiéndose en recuerdo
Sitting I watch the present become a memory
Caótico contexto, se ampara en ser progreso
Chaotic context, sheltered in being progress
Sin mediar nos lo impusieron, y actúa sin consenso
They imposed it on us without mediating, and it acts without consensus
En medio del mismo tu yo, como foráneos
In the midst of it, you and I, as foreigners
Exigiéndonos pasión aun después de tantos años
Demanding passion from us even after so many years
La fobia al dolor ajeno, el temor a morir solos
The phobia of other people's pain, the fear of dying alone
Y la droga más potente, sentirnos necesarios
And the most powerful drug, feeling needed
Hoy si me deprimo me digo que es voluntario
Today if I get depressed I tell myself it's voluntary
Someto al raciocinio el mínimo cambio de ánimo
I subject the slightest change of mood to reasoning
Me animo si aminoro con un "todo es relativo"
I cheer myself up if I slow down with an "everything is relative"
Mucho mejor que mi charla es el poder comparativo
Much better than my talk is the comparative power
Y por mi condición humana sigo sintiéndome indefenso
And because of my human condition, I still feel helpless
Pienso cual será el variable que tantos hoy corrompen
I think what will be the variable that corrupts so many today
Cuántas vueltas por la psique, la vida y le monde
How many laps around the psyche, life and the world
Debo dar antes de ocupar el lugar que me corresponde
Must I give before I take my rightful place
¡Ingenuo! hablas como si el camino en si mismo no fuera ya el propio destino
Naive! you speak as if the road itself were not already the destination itself
¿Qué se aprende del triunfo? Dime
What is learned from triumph? Tell me
¿Y qué de la derrota? Trágate ya la egolatría
And what about defeat? Swallow your ego already
Y considera cualquier cambio de opinión una victoria
And consider any change of opinion a victory
¿Cuánto hace que no cambias tu propio punto de vista?
How long has it been since you changed your own point of view?
¿Cuánto hace que no te deshaces de lo que más necesitas?
How long has it been since you got rid of what you need most?
¿Sabes? Lo mejor de las personas sale en sus momentos bajos
You know? The best of people comes out in their low moments
Y no buscando atajos a la vida
And not looking for shortcuts to life
Y allí seguí sentado, con cuestiones y complejos
And there I sat, with questions and complexes
Obteniendo el cruel silencio transformándose en consejos
Getting the cruel silence transformed into advice
Prometí cero lamentos a condición de nuevos vientos
I promised zero regrets on condition of new winds
Hey, pero solo con ser yo ya estoy contento
Hey, but just being myself makes me happy
Puedes ponerle más arena al reloj, que no se acabe el tiempo
You can add more sand to the clock, so that time doesn't run out
Resuenan sin sueño gotas de pensamientos tendidos del techo
Drops of thoughts stretched from the ceiling resonate without sleep
Dejo que me aborden
I let them approach me
Tengo el control de mi desorden
I'm in control of my mess
Pensando en ti, estoy comiendo demasiado
Thinking of you, I'm eating too much
A veces perderse parece ser necesario
Sometimes getting lost seems necessary
Querer estar solo, no es querer sentirse solo, no
Wanting to be alone is not wanting to feel alone, no
Y la nostalgia devasta el calendario
And nostalgia devastates the calendar
Agito otro café por la mañana
I shake another coffee in the morning
Ella sonríe al ver mi cara de sueño y se duerme otra vez
She smiles at seeing my sleepy face and goes back to sleep
Ayer desayunaba a las tres
Yesterday I had breakfast at three
Y ahora el curro me plantea la vida como cuando pasa, pero no la ves
And now work presents life to me as it happens, but you don't see it
Sereno en septiembre, desquiciado en junio
Serene in September, deranged in June
Y otro agosto lleno de playas y de montañas
And another August full of beaches and mountains
Me abro una lata y suena, "shhh..." como en las olas
I open a can and it sounds, "shhh..." like in the waves
Me abro la mente y tic-tac como en las horas
I open my mind and tick-tock like in the hours
¿Tú dudas o lloras? Otro mundo ilusiona
Do you doubt or cry? Another world excites
Las personas que irrumpen en la mente y avanzan desnudas
People who break into the mind and advance naked
Sinceras, sin jefes, fronteras o pugnas
Sincere, without bosses, borders or fights
Tengo las ideas claras y demasiadas preguntas
I have clear ideas and too many questions
Cada mañana en el espejo vemos como nos hacemos viejos
Every morning in the mirror we see how we get old
Perdemos vigor y ganamos en carisma
We lose vigor and gain in charisma
A veces pensaras que te desquicia
Sometimes you'll think it drives you crazy
Otras que "¡wow!", la vida te vicia, puntos de vista
Others that "wow!", life hooks you, points of view
El mundo que han construido encima no nos deja ver
The world they have built on top doesn't let us see
Y la miseria en la calle me llena el alma de rabia
And the misery on the street fills my soul with rage
Una calma rara aguarda mientras no se libera
A strange calm awaits while it is not released
Me dice "tú sigue, hazlo simple, ¡solo canta!"
It tells me "you go on, keep it simple, just sing!"
Las playas de El Maresme me pusieron pañales
The beaches of El Maresme put diapers on me
Desde este rincón la ciudad no parece tan grande
From this corner the city doesn't seem so big
A veces nos olvidamos de ser animales
Sometimes we forget to be animals
El silencio habla
Silence speaks
Me callo yo y grita el alma
I shut up and the soul screams
Dame un minuto, deja que te cuente
Give me a minute, let me tell you
Deja que te diga lo que piense
Let me tell you what I think
Deja que te diga lo que bien se
Let me tell you what I know
Deja que narre y que represente
Let me narrate and represent
Deja que te agarre y que te suelte
Let me grab you and let you go
Deja que comparta el presente hoy
Let me share the present today
Deja que te busque y que te encuentre
Let me look for you and find you
Solo quiero que te guste, lonely boy
I just want you to like it, lonely boy
Dame un minuto, deja que te cuente
Give me a minute, let me tell you
Deja que te diga lo que piense
Let me tell you what I think
Deja que te diga lo que bien se
Let me tell you what I know
Deja que narre y que represente
Let me narrate and represent
Deja que te agarre y que te suelte
Let me grab you and let you go
Deja que entre en tu mente
Let me enter your mind
Deja que te busque y que te encuentre
Let me look for you and find you
Solo quiero que te guste, lonely girl
I just want you to like it, lonely girl





Writer(s): Nil Campderrich Delhort, Didac Riol Fernandez, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.