Paroles et traduction Lágrimas De Sangre - Dame un Minuto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dame un Minuto
Give Me a Minute
Dame
un
minuto,
deja
que
te
cuente
Give
me
a
minute,
let
me
tell
you
Deja
que
te
diga
lo
que
piense
Let
me
tell
you
what
I
think
Deja
que
te
diga
lo
que
bien
se
Let
me
tell
you
what
I
know
Deja
que
narre
y
que
represente
Let
me
narrate
and
represent
Deja
que
te
agarre
y
que
te
suelte
Let
me
grab
you
and
let
you
go
Deja
que
comparta
el
presente
hoy
Let
me
share
the
present
today
Deja
que
te
busque
y
que
te
encuentre
Let
me
look
for
you
and
find
you
Solo
quiero
que
te
guste,
lonely
boy
I
just
want
you
to
like
it,
lonely
boy
Deja
que
te
agarre
y
que
te
suelte
Let
me
grab
you
and
let
you
go
Déjame
que
entre
en
tu
mente
Let
me
enter
your
mind
Deja
que
te
busque
y
que
te
encuentre
Let
me
look
for
you
and
find
you
Solo
quiero
que
te
guste,
lonely
girl
I
just
want
you
to
like
it,
lonely
girl
Dame
un
minuto,
deja
que
te
cuente
Give
me
a
minute,
let
me
tell
you
Que
la
vida
es
un
río
que
nace
del
amor
que
es
una
fuente
That
life
is
a
river
that
is
born
from
love,
which
is
a
source
Aprendemos
a
confluir
como
afluentes
We
learn
to
converge
like
tributaries
Que,
aunque
muchos
riachuelos
lleguen
directamente
al
mar
That,
although
many
streams
arrive
directly
at
the
sea
La
gente
quiere
amar
People
want
to
love
Los
que
solo
quieren
catar
Those
who
just
want
to
taste
Pollas
y
coños
están
locos
de
atar
Dicks
and
pussies
are
crazy
to
tie
Acabarán
hasta
el
moño
buscándose
entre
la
multitud
They'll
end
up
sick
of
each
other
looking
for
each
other
in
the
crowd
Yo
siempre
he
tenido
claro
que
eras
tu
I've
always
known
it
was
you
Aunque
tu
no
quieras
nada
de
mi
Even
if
you
don't
want
anything
from
me
Todo
lo
cura
el
tiempo
Time
heals
everything
Y
hace
mucho
que
aprendí
a
seguir
en
movimiento
And
I
learned
to
keep
moving
a
long
time
ago
Me
da
fuerzas
para
ser
MC
It
gives
me
strength
to
be
an
MC
Eso
si
funciona
That
does
work
No
aprecian
a
mi
animal,
pero
aplauden
a
mi
persona
They
don't
appreciate
my
animal,
but
they
applaud
my
person
¿Y
que
si
el
mundo
no
me
necesita?
Yo
no
necesito
al
mundo
So
what
if
the
world
doesn't
need
me?
I
don't
need
the
world
Necesito
un
segundo
y
una
incógnita
música
I
need
a
second
and
an
unknown
music
Madre
del
amor
gloria
bendita
Mother
of
love,
blessed
glory
Despierta
el
dolor
desde
la
parte
más
recóndita
Awaken
the
pain
from
the
deepest
part
Dolor
que
invita
a
soñar.
La
esperanza
radica
Pain
that
invites
you
to
dream.
Hope
lies
En
el
gesto,
aunque
el
gesto
se
suele
malinterpretar
In
the
gesture,
although
the
gesture
is
often
misinterpreted
Como
malinterpreté
yo
los
de
esa
chica
As
I
misinterpreted
those
of
that
girl
Aunque
el
corazón
palpita
hay
que
aprender
a
claudicar
Although
the
heart
throbs,
you
have
to
learn
to
give
up
¿Me
comporto
como
esperan
o
espero
a
que
se
comporten?
Do
I
behave
as
expected
or
wait
for
them
to
behave?
Al
final
cede
primero
el
que
menos
lo
soporte
In
the
end,
the
one
who
can
bear
it
the
least
gives
in
first
Y
yo
soy
blando
And
I'm
soft
Gelatina
temblando
Gelatin
shaking
El
tiempo
está
pasando
Time
is
passing
by
Y
yo
me
he
quedado
aquí
solano
hablando
And
I've
been
left
here
alone
talking
Ademas
se
está
nublando
It's
getting
cloudy,
too
El
tiempo
se
está
burlando
de
mi
alma
Time
is
making
fun
of
my
soul
Busco
la
calma
que
es
un
bien
escaso,
estando
medio
vacío
el
vaso
I
seek
the
calm
that
is
a
scarce
commodity,
with
the
glass
half
empty
Medio
lleno
por
la
rima
que
me
extasió
Half
full
by
the
rhyme
that
enraptured
me
Éstas
y
yo...
Mis
letras
son
mis
pobres
soluciones
These
and
me...
My
lyrics
are
my
poor
solutions
Me
sacan
de
situaciones,
me
evitan
marrones,
me
curan
bajones
They
get
me
out
of
situations,
they
avoid
brown
spots,
they
cure
my
downswings
RAP
nunca
me
abandones
RAP,
never
abandon
me
Cuando
nadie
me
quiera
haré
arte
con
mis
depresiones,
otra
vez
When
no
one
loves
me,
I'll
make
art
with
my
depressions,
again
El
reloj
parado
y
yo
sintiéndome
más
viejo
The
clock
stopped
and
I
feel
older
Sentado
observo
el
presente
convirtiéndose
en
recuerdo
Sitting
I
watch
the
present
become
a
memory
Caótico
contexto,
se
ampara
en
ser
progreso
Chaotic
context,
sheltered
in
being
progress
Sin
mediar
nos
lo
impusieron,
y
actúa
sin
consenso
They
imposed
it
on
us
without
mediating,
and
it
acts
without
consensus
En
medio
del
mismo
tu
yo,
como
foráneos
In
the
midst
of
it,
you
and
I,
as
foreigners
Exigiéndonos
pasión
aun
después
de
tantos
años
Demanding
passion
from
us
even
after
so
many
years
La
fobia
al
dolor
ajeno,
el
temor
a
morir
solos
The
phobia
of
other
people's
pain,
the
fear
of
dying
alone
Y
la
droga
más
potente,
sentirnos
necesarios
And
the
most
powerful
drug,
feeling
needed
Hoy
si
me
deprimo
me
digo
que
es
voluntario
Today
if
I
get
depressed
I
tell
myself
it's
voluntary
Someto
al
raciocinio
el
mínimo
cambio
de
ánimo
I
subject
the
slightest
change
of
mood
to
reasoning
Me
animo
si
aminoro
con
un
"todo
es
relativo"
I
cheer
myself
up
if
I
slow
down
with
an
"everything
is
relative"
Mucho
mejor
que
mi
charla
es
el
poder
comparativo
Much
better
than
my
talk
is
the
comparative
power
Y
por
mi
condición
humana
sigo
sintiéndome
indefenso
And
because
of
my
human
condition,
I
still
feel
helpless
Pienso
cual
será
el
variable
que
tantos
hoy
corrompen
I
think
what
will
be
the
variable
that
corrupts
so
many
today
Cuántas
vueltas
por
la
psique,
la
vida
y
le
monde
How
many
laps
around
the
psyche,
life
and
the
world
Debo
dar
antes
de
ocupar
el
lugar
que
me
corresponde
Must
I
give
before
I
take
my
rightful
place
¡Ingenuo!
hablas
como
si
el
camino
en
si
mismo
no
fuera
ya
el
propio
destino
Naive!
you
speak
as
if
the
road
itself
were
not
already
the
destination
itself
¿Qué
se
aprende
del
triunfo?
Dime
What
is
learned
from
triumph?
Tell
me
¿Y
qué
de
la
derrota?
Trágate
ya
la
egolatría
And
what
about
defeat?
Swallow
your
ego
already
Y
considera
cualquier
cambio
de
opinión
una
victoria
And
consider
any
change
of
opinion
a
victory
¿Cuánto
hace
que
no
cambias
tu
propio
punto
de
vista?
How
long
has
it
been
since
you
changed
your
own
point
of
view?
¿Cuánto
hace
que
no
te
deshaces
de
lo
que
más
necesitas?
How
long
has
it
been
since
you
got
rid
of
what
you
need
most?
¿Sabes?
Lo
mejor
de
las
personas
sale
en
sus
momentos
bajos
You
know?
The
best
of
people
comes
out
in
their
low
moments
Y
no
buscando
atajos
a
la
vida
And
not
looking
for
shortcuts
to
life
Y
allí
seguí
sentado,
con
cuestiones
y
complejos
And
there
I
sat,
with
questions
and
complexes
Obteniendo
el
cruel
silencio
transformándose
en
consejos
Getting
the
cruel
silence
transformed
into
advice
Prometí
cero
lamentos
a
condición
de
nuevos
vientos
I
promised
zero
regrets
on
condition
of
new
winds
Hey,
pero
solo
con
ser
yo
ya
estoy
contento
Hey,
but
just
being
myself
makes
me
happy
Puedes
ponerle
más
arena
al
reloj,
que
no
se
acabe
el
tiempo
You
can
add
more
sand
to
the
clock,
so
that
time
doesn't
run
out
Resuenan
sin
sueño
gotas
de
pensamientos
tendidos
del
techo
Drops
of
thoughts
stretched
from
the
ceiling
resonate
without
sleep
Dejo
que
me
aborden
I
let
them
approach
me
Tengo
el
control
de
mi
desorden
I'm
in
control
of
my
mess
Pensando
en
ti,
estoy
comiendo
demasiado
Thinking
of
you,
I'm
eating
too
much
A
veces
perderse
parece
ser
necesario
Sometimes
getting
lost
seems
necessary
Querer
estar
solo,
no
es
querer
sentirse
solo,
no
Wanting
to
be
alone
is
not
wanting
to
feel
alone,
no
Y
la
nostalgia
devasta
el
calendario
And
nostalgia
devastates
the
calendar
Agito
otro
café
por
la
mañana
I
shake
another
coffee
in
the
morning
Ella
sonríe
al
ver
mi
cara
de
sueño
y
se
duerme
otra
vez
She
smiles
at
seeing
my
sleepy
face
and
goes
back
to
sleep
Ayer
desayunaba
a
las
tres
Yesterday
I
had
breakfast
at
three
Y
ahora
el
curro
me
plantea
la
vida
como
cuando
pasa,
pero
no
la
ves
And
now
work
presents
life
to
me
as
it
happens,
but
you
don't
see
it
Sereno
en
septiembre,
desquiciado
en
junio
Serene
in
September,
deranged
in
June
Y
otro
agosto
lleno
de
playas
y
de
montañas
And
another
August
full
of
beaches
and
mountains
Me
abro
una
lata
y
suena,
"shhh..."
como
en
las
olas
I
open
a
can
and
it
sounds,
"shhh..."
like
in
the
waves
Me
abro
la
mente
y
tic-tac
como
en
las
horas
I
open
my
mind
and
tick-tock
like
in
the
hours
¿Tú
dudas
o
lloras?
Otro
mundo
ilusiona
Do
you
doubt
or
cry?
Another
world
excites
Las
personas
que
irrumpen
en
la
mente
y
avanzan
desnudas
People
who
break
into
the
mind
and
advance
naked
Sinceras,
sin
jefes,
fronteras
o
pugnas
Sincere,
without
bosses,
borders
or
fights
Tengo
las
ideas
claras
y
demasiadas
preguntas
I
have
clear
ideas
and
too
many
questions
Cada
mañana
en
el
espejo
vemos
como
nos
hacemos
viejos
Every
morning
in
the
mirror
we
see
how
we
get
old
Perdemos
vigor
y
ganamos
en
carisma
We
lose
vigor
and
gain
in
charisma
A
veces
pensaras
que
te
desquicia
Sometimes
you'll
think
it
drives
you
crazy
Otras
que
"¡wow!",
la
vida
te
vicia,
puntos
de
vista
Others
that
"wow!",
life
hooks
you,
points
of
view
El
mundo
que
han
construido
encima
no
nos
deja
ver
The
world
they
have
built
on
top
doesn't
let
us
see
Y
la
miseria
en
la
calle
me
llena
el
alma
de
rabia
And
the
misery
on
the
street
fills
my
soul
with
rage
Una
calma
rara
aguarda
mientras
no
se
libera
A
strange
calm
awaits
while
it
is
not
released
Me
dice
"tú
sigue,
hazlo
simple,
¡solo
canta!"
It
tells
me
"you
go
on,
keep
it
simple,
just
sing!"
Las
playas
de
El
Maresme
me
pusieron
pañales
The
beaches
of
El
Maresme
put
diapers
on
me
Desde
este
rincón
la
ciudad
no
parece
tan
grande
From
this
corner
the
city
doesn't
seem
so
big
A
veces
nos
olvidamos
de
ser
animales
Sometimes
we
forget
to
be
animals
El
silencio
habla
Silence
speaks
Me
callo
yo
y
grita
el
alma
I
shut
up
and
the
soul
screams
Dame
un
minuto,
deja
que
te
cuente
Give
me
a
minute,
let
me
tell
you
Deja
que
te
diga
lo
que
piense
Let
me
tell
you
what
I
think
Deja
que
te
diga
lo
que
bien
se
Let
me
tell
you
what
I
know
Deja
que
narre
y
que
represente
Let
me
narrate
and
represent
Deja
que
te
agarre
y
que
te
suelte
Let
me
grab
you
and
let
you
go
Deja
que
comparta
el
presente
hoy
Let
me
share
the
present
today
Deja
que
te
busque
y
que
te
encuentre
Let
me
look
for
you
and
find
you
Solo
quiero
que
te
guste,
lonely
boy
I
just
want
you
to
like
it,
lonely
boy
Dame
un
minuto,
deja
que
te
cuente
Give
me
a
minute,
let
me
tell
you
Deja
que
te
diga
lo
que
piense
Let
me
tell
you
what
I
think
Deja
que
te
diga
lo
que
bien
se
Let
me
tell
you
what
I
know
Deja
que
narre
y
que
represente
Let
me
narrate
and
represent
Deja
que
te
agarre
y
que
te
suelte
Let
me
grab
you
and
let
you
go
Deja
que
entre
en
tu
mente
Let
me
enter
your
mind
Deja
que
te
busque
y
que
te
encuentre
Let
me
look
for
you
and
find
you
Solo
quiero
que
te
guste,
lonely
girl
I
just
want
you
to
like
it,
lonely
girl
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nil Campderrich Delhort, Didac Riol Fernandez, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.