Lágrimas De Sangre - David contra Goliat - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lágrimas De Sangre - David contra Goliat




David contra Goliat
David vs. Goliath
José Luís Burgos aleccionaba una ciudad entera,
José Luís Burgos lectured an entire city,
Encarnaba la voluntad desde una silla de ruedas,
Embodied the will from a wheelchair,
Cuando todo lo demás fallaba, su corazón en desventaja
When all else failed, his disadvantaged heart
Desbancaba las falacias de la banca y, cuantas,
Debunked the fallacies of the bank and, how many,
Cuantas mas voces hacen falta,
How many more voices are needed,
En el Paseo de Gracia nos dejamos la garganta y,
On Paseo de Gracia we left our throats and,
Se siguen permitiendo dejar gente sin casa,
They continue to allow people to be left homeless,
Mientras con dinero público al banco se amamanta,
While with public money, the bank is breastfed,
Basta de bocablos de que quieren cambiar algo,
Enough with words that they want to change something,
Si han votado en contra de la nación en pago,
If they have voted against the nation in payment,
Pagarán por cada lágrima, cada familia endeudada,
They will pay for every tear, every indebted family,
Cada sueño destrozado, cada jornalero en paro,
Every shattered dream, every unemployed laborer,
300 mil pisos vacios sólo en Barcelona,
300 thousand empty apartments in Barcelona alone,
Como coño se permite desahuciar una persona?
How the hell is it allowed to evict a person?
La derecha nos mata
The right is killing us
Con la sonrisa cínica que perfila al policía si la sangre le salpica,
With the cynical smile that profiles the policeman if the blood splatters him,
Les cojan confesados cuando llegue el ojo por ojo
Catch them confessed when the eye for an eye comes
Y que cuelguen en la plaza sus despojos,
And let their spoils hang in the square,
David contra Goliath, José Luís contra Satán,
David vs. Goliath, José Luís against Satan,
Nos dejaran sin pan pero jamas nos callarán,
They will leave us without bread but they will never silence us,
Por cada desahucio una canción,
For every eviction a song,
Por cada un canción una conciencia,
For every song a conscience,
Por cada conciencia un corazón
For every conscience a heart
Y con cada corazón en coalición resistencia.
And with every heart in coalition resistance.
David, por cada desahucio una canción...
David, for every eviction a song...
Contra, por cada canción una conciencia...
Against, for every song a conscience...
Goliath, por cada conciencia un corazón,
Goliath, for every conscience a heart,
Contra la banca de Satán en coalicion resistencia...
Against Satan's bank in coalition resistance...
Señor juez, hay un valiente en huelga de hambre,
Mr. Judge, there is a brave man on a hunger strike,
Se acoge la constitución ¿no es esto no es suficiente?
He embraces the constitution, isn't this enough?
Es usted consciente de que significa no ingerir comida de forma indefinida e inalterable,
Are you aware of what it means to not eat indefinitely and unalterably,
Es lucha pacífica, ¿no la legitimiza?
It is a peaceful fight, doesn't it legitimize it?
Hay un banco estafando fajos de forma enfermiza,
There is a bank scamming bundles in a sick way,
Esos mandatarios se permiten lujos caros,
Those leaders allow themselves expensive luxuries,
Y este humilde pobre hombre no tiene pa un abogado señor juez...
And this humble poor man doesn't have money for a lawyer, Mr. Judge...
La crueldad abunda permitiendo a estos cerdos llevar la batuta,
Cruelty abounds allowing these pigs to take the lead,
Pero hay alguien que esta diciendo basta,
But there is someone who is saying enough,
Con las cosas claras y más consciente que nunca,
With things clear and more aware than ever,
Aguanto el frio, después de tantos nervios,
I endured the cold, after so many nerves,
Tortura emocional atravesando los minutos,
Emotional torture going through the minutes,
La vida le fue dura y el ahora es una roca,
Life was hard on him and now he is a rock,
Bombardeada contra la pared económica, señoría,
Bombarded against the economic wall, your Honor,
Abusando del desahucio,
Abusing the eviction,
Renació en el barrio una conciencia libertaria,
A libertarian conscience was reborn in the neighborhood,
Verá, el capitalismo tiene reglas,
You see, capitalism has rules,
Y ya me trae contrarias a la moral humanitaria,
And it already brings me contrary to humanitarian morality,
Usted a cuales apolla, donde estan la pruebas,
Which ones do you support, where is the evidence,
José Luís solo contraria moviendo montañas,
José Luís only opposes by moving mountains,
Hay una puerta abierta en el Paseo de Gracia,
There is an open door on Paseo de Gracia,
Ver una piedra cuesta justamente en la entrada...
Seeing a stone costs right at the entrance...
David, por cada desahucio una canción...
David, for every eviction a song...
Contra, por cada canción una conciencia...
Against, for every song a conscience...
Goliath, por cada conciencia un corazón,
Goliath, for every conscience a heart,
Contra la banca de Satán en coalicion resistencia...
Against Satan's bank in coalition resistance...
Como puede dormir por la noche un policía
How can a policeman sleep at night
Que desahucia sabiendo que ha hecho el la fechoría,
Who evicts knowing that he has done the wrongdoing,
Digame señoría,
Tell me your Honor,
Si a usted no le dolería que vinieran a quitarle su casa,
If it wouldn't hurt you if they came to take your house away,
A robarle su vida,
To steal your life,
José Luís es un hombre honrado, ejemplo claro de superación,
José Luís is an honest man, a clear example of overcoming,
Ese inspiración para el ser humano, esta enfermo pero eso,
That inspiration for the human being, he is sick but that,
No le convierte en un ser indefenso al que pueda vacilarle un Banco,
It does not make him a defenseless being that a Bank can make fun of,
José Luís pagó un seguro, ahora le quieren estafar,
José Luís paid for insurance, now they want to rip him off,
Quitarle el último duro es lo que suele pasar,
Taking his last penny is what usually happens,
Que poderoso tiene la ley de su parte
That powerful has the law on his side
Y con cualquier tecnicismo van a intentar acallarte
And with any technicality they will try to silence you
Sin que nada pase, guerra de clases,
Without anything happening, class war,
Tienen stock de casas vacías,
They have stock of empty houses,
Nos tienen en estado de shock por su sangre fría,
They have us in shock because of their cold blood,
Su total desprecio por el prójimo,
Your total disregard for your neighbor,
Si no pagas su precio tu podrías ser el próximo,
If you don't pay their price you could be next,
Por favor, que Emilio devuelva el botín
Please, let Emilio return the loot
Que nos ha estado robando, se merecen un motín,
That has been stealing from us, they deserve a riot,
Los que están al mando por haber llenado su calcetín
Those who are in command for having filled their socks
A base de marqueting, agresivo y ruin,
Based on marketing, aggressive and mean,
Pongamos fin, de una vez por todas este abuso,
Let's put an end, once and for all to this abuse,
No más desalojos mientras haya pisos en desuso,
No more evictions while there are unused apartments,
Los que tratan de defender a "Satander" por su hurto
Those who try to defend "Santander" for their theft
Deberían de conocer a José Luís Burgos...
They should know José Luís Burgos...





Writer(s): Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Nil Campderrich Delhort


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.