Lágrimas De Sangre - David contra Goliat - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lágrimas De Sangre - David contra Goliat




David contra Goliat
Давид против Голиафа
José Luís Burgos aleccionaba una ciudad entera,
Хосе Луис Бургос учил целый город,
Encarnaba la voluntad desde una silla de ruedas,
Он воплощал волю, сидя в инвалидной коляске,
Cuando todo lo demás fallaba, su corazón en desventaja
Когда всё остальное подводило, его сердце, находясь в невыгодном положении,
Desbancaba las falacias de la banca y, cuantas,
Разоблачало ложь банка и, сколько же,
Cuantas mas voces hacen falta,
Сколько ещё голосов нужно,
En el Paseo de Gracia nos dejamos la garganta y,
На Пасео-де-Грасиа мы сорвали горло и,
Se siguen permitiendo dejar gente sin casa,
Они продолжают позволять оставлять людей без дома,
Mientras con dinero público al banco se amamanta,
Пока банк кормят из государственной казны,
Basta de bocablos de que quieren cambiar algo,
Хватит слов о том, что они хотят что-то изменить,
Si han votado en contra de la nación en pago,
Если они голосовали против нации за плату,
Pagarán por cada lágrima, cada familia endeudada,
Они заплатят за каждую слезу, каждую семью в долгах,
Cada sueño destrozado, cada jornalero en paro,
Каждую разрушенную мечту, каждого безработного,
300 mil pisos vacios sólo en Barcelona,
300 тысяч пустых квартир только в Барселоне,
Como coño se permite desahuciar una persona?
Как, чёрт возьми, можно позволять выселять человека?
La derecha nos mata
Правые нас убивают
Con la sonrisa cínica que perfila al policía si la sangre le salpica,
С циничной улыбкой, которая очерчивает полицейского, если его забрызгала кровь,
Les cojan confesados cuando llegue el ojo por ojo
Пусть они будут готовы, когда придёт око за око
Y que cuelguen en la plaza sus despojos,
И пусть их останки повесят на площади,
David contra Goliath, José Luís contra Satán,
Давид против Голиафа, Хосе Луис против Сатаны,
Nos dejaran sin pan pero jamas nos callarán,
Они оставят нас без хлеба, но никогда не заставят замолчать,
Por cada desahucio una canción,
За каждое выселение - песня,
Por cada un canción una conciencia,
За каждую песню - совесть,
Por cada conciencia un corazón
За каждую совесть - сердце
Y con cada corazón en coalición resistencia.
И с каждым сердцем в коалиции - сопротивление.
David, por cada desahucio una canción...
Давид, за каждое выселение - песня...
Contra, por cada canción una conciencia...
Против, за каждую песню - совесть...
Goliath, por cada conciencia un corazón,
Голиаф, за каждую совесть - сердце,
Contra la banca de Satán en coalicion resistencia...
Против банка Сатаны в коалиции - сопротивление...
Señor juez, hay un valiente en huelga de hambre,
Господин судья, есть смельчак, который голодает,
Se acoge la constitución ¿no es esto no es suficiente?
Он ссылается на конституцию, разве этого недостаточно?
Es usted consciente de que significa no ingerir comida de forma indefinida e inalterable,
Вы осознаёте, что значит бесконечно и неизменно отказываться от еды,
Es lucha pacífica, ¿no la legitimiza?
Это мирная борьба, разве это не узаконивает её?
Hay un banco estafando fajos de forma enfermiza,
Есть банк, который мошеннически набивает карманы,
Esos mandatarios se permiten lujos caros,
Эти чиновники позволяют себе дорогую роскошь,
Y este humilde pobre hombre no tiene pa un abogado señor juez...
А у этого бедняка нет денег на адвоката, господин судья...
La crueldad abunda permitiendo a estos cerdos llevar la batuta,
Жестокость процветает, позволяя этим свиньям править,
Pero hay alguien que esta diciendo basta,
Но есть тот, кто говорит "хватит",
Con las cosas claras y más consciente que nunca,
С ясным пониманием и осознанностью,
Aguanto el frio, después de tantos nervios,
Терплю холод, после стольких нервов,
Tortura emocional atravesando los minutos,
Эмоциональные пытки проходят сквозь минуты,
La vida le fue dura y el ahora es una roca,
Жизнь была сурова, а сейчас - это скала,
Bombardeada contra la pared económica, señoría,
Разбивающаяся о стену экономики, ваша честь,
Abusando del desahucio,
Злоупотребляя выселением,
Renació en el barrio una conciencia libertaria,
В районе возродилось либертарианское сознание,
Verá, el capitalismo tiene reglas,
Видите ли, у капитализма есть правила,
Y ya me trae contrarias a la moral humanitaria,
И они уже противоречат гуманистической морали,
Usted a cuales apolla, donde estan la pruebas,
Какие из них вы поддерживаете, где доказательства,
José Luís solo contraria moviendo montañas,
Хосе Луис один противостоит, двигая горы,
Hay una puerta abierta en el Paseo de Gracia,
Есть открытая дверь на Пасео-де-Грасиа,
Ver una piedra cuesta justamente en la entrada...
Посмотрите, камень лежит прямо у входа...
David, por cada desahucio una canción...
Давид, за каждое выселение - песня...
Contra, por cada canción una conciencia...
Против, за каждую песню - совесть...
Goliath, por cada conciencia un corazón,
Голиаф, за каждую совесть - сердце,
Contra la banca de Satán en coalicion resistencia...
Против банка Сатаны в коалиции - сопротивление...
Como puede dormir por la noche un policía
Как может спать по ночам полицейский
Que desahucia sabiendo que ha hecho el la fechoría,
Который выселяет, зная, что он совершил злодеяние,
Digame señoría,
Скажите мне, ваша честь,
Si a usted no le dolería que vinieran a quitarle su casa,
Разве вам не было бы больно, если бы пришли забрать ваш дом,
A robarle su vida,
Украсть вашу жизнь,
José Luís es un hombre honrado, ejemplo claro de superación,
Хосе Луис - честный человек, яркий пример преодоления,
Ese inspiración para el ser humano, esta enfermo pero eso,
Он - вдохновение для человечества, он болен, но это,
No le convierte en un ser indefenso al que pueda vacilarle un Banco,
Не делает его беззащитным существом, над которым может издеваться банк,
José Luís pagó un seguro, ahora le quieren estafar,
Хосе Луис оплатил страховку, а теперь его хотят обмануть,
Quitarle el último duro es lo que suele pasar,
Забрать последний грош - вот что обычно происходит,
Que poderoso tiene la ley de su parte
Какой силой обладает закон на их стороне
Y con cualquier tecnicismo van a intentar acallarte
И с помощью любого технического термина они попытаются заставить тебя замолчать
Sin que nada pase, guerra de clases,
Без последствий, классовая война,
Tienen stock de casas vacías,
У них есть запас пустых домов,
Nos tienen en estado de shock por su sangre fría,
Они держат нас в состоянии шока своей хладнокровностью,
Su total desprecio por el prójimo,
Их полным презрением к ближнему,
Si no pagas su precio tu podrías ser el próximo,
Если ты не заплатишь их цену, ты можешь быть следующим,
Por favor, que Emilio devuelva el botín
Пожалуйста, пусть Эмилио вернёт награбленное
Que nos ha estado robando, se merecen un motín,
Которое он у нас крал, они заслуживают бунта,
Los que están al mando por haber llenado su calcetín
Те, кто у власти, за то, что набили свои карманы
A base de marqueting, agresivo y ruin,
С помощью агрессивного и подлого маркетинга,
Pongamos fin, de una vez por todas este abuso,
Положим конец, раз и навсегда этому насилию,
No más desalojos mientras haya pisos en desuso,
Нет больше выселений, пока есть неиспользуемые квартиры,
Los que tratan de defender a "Satander" por su hurto
Те, кто пытается защитить "Сантандер" за их воровство
Deberían de conocer a José Luís Burgos...
Должны познакомиться с Хосе Луисом Бургосом...





Writer(s): Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Nil Campderrich Delhort


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.