Lágrimas De Sangre - En Manada - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lágrimas De Sangre - En Manada




En Manada
В Стае
Dentro de nosotros hay una solución
Внутри нас есть решение,
Para hacernos fuertes y agrandar los lazos,
Чтобы стать сильнее и укрепить узы,
Si la humanidad puede crear comunidad
Если человечество может создать сообщество,
Sentirse aceptada, recogerse en su regazo
Чувствовать себя принятым, найти приют в его объятиях.
Que lo público sea común no del estado,
Пусть общественное будет общим, а не государственным,
Reírnos tumbados y crear afinidades,
Смеяться, лёжа на траве, и создавать сродство,
Lazos de amor poder en el barrio,
Узы любви - сила в районе,
Que matemos los prejuicios, que se mezclen las edades
Чтобы мы убили предрассудки, чтобы смешались возрасты.
Siglos de leyes y jueces no dejaron que aprendamos
Века законов и судей не позволили нам научиться
A mediar entre nosotros, crear con nuestras manos,
Посредничать между собой, создавать своими руками,
Mecanismos colectivos de emancipación
Коллективные механизмы освобождения,
Si vamos a empezar a gobernarnos
Если мы собираемся начать управлять собой.
Cuando veamos como propio todo aquello que,
Когда мы будем видеть как своё всё то, что
Pisamos que, hoy lo defenderemos,
Мы топчем, знай, сегодня мы это защитим,
Luchar por lo que amamos,
Бороться за то, что мы любим,
Hasta k no puedan los de arriba meter sucias barrigas aqui abajo,
Пока те, кто наверху, не смогут сунуть свои грязные брюха сюда, вниз.
Entre este estrés a veces cuesta,
Среди этого стресса иногда трудно,
Entretenerse a entender las diferencias,
Найти время, чтобы понять различия,
Y resolverlas de una forma humana,
И разрешить их по-человечески,
Que es más efectiva que la punitiva que el estado manda.
Что эффективнее, чем карательная система, которую навязывает государство.
Huir del confort, a pesar del dolor
Бежать от комфорта, несмотря на боль,
Conocer nuestros límites, revolverse y aprender,
Узнать свои пределы, перевернуться и учиться,
Que el placer es colectivo, y que solos nunca seremos nada
Что удовольствие коллективно, и что в одиночку мы никогда не будем ничем,
Somos salvajes en manada.
Мы дикие в стае.
Oyes la llamada del clan
Ты слышишь зов клана,
Hermanos y hermanas de otra madre, más fieles que un can
Братья и сёстры от другой матери, вернее пса,
Miras hacia atrás y ahí están
Смотришь назад, и они там,
Sabes que te quieren y que nunca te fallarán
Ты знаешь, что они любят тебя и никогда не подведут.
De la atmosfera de mierda y de la niebla de ahí a fuera,
Из дерьмовой атмосферы и тумана снаружи,
Sois energía que gira y purifica, el viento y la tormenta,
Вы - энергия, которая кружится и очищает, ветер и буря,
Cada uno con su palo y por su senda,
Каждый со своей палкой и по своей тропе,
Vuestros actos, sabed, me representan,
Знайте, ваши действия представляют меня,
Y sabed que representan a toda la humanidad,
И знайте, что они представляют всё человечество,
Aunque de esta la mitad todavía no lo sepa.
Хотя половина его ещё не знает об этом.
Cada carcajada manda al mar la miseria,
Каждый взрыв смеха отправляет в море нищету,
La impotencia y soledad donde nos quieren ahogar.
Бессилие и одиночество, в которых нас хотят утопить.
El dolor de los terceros cuando dos hermanos se discuten
Боль третьих лиц, когда два брата спорят,
Con el alma en llamas, corazón caliente,
С душой в огне, с горячим сердцем,
Cuida el círculo cercano, ofrece tu regazo,
Береги близкий круг, предлагай свои объятия,
Un mal rato no es en vano si este fortalece el lazo,
Плохое время не напрасно, если оно укрепляет узы,
Si teje una afinidad, libre de jerarquía,
Если оно плетёт сродство, свободное от иерархии,
¿Oyes? hoy es el amor lo que nos guía,
Слышишь? Сегодня нас ведёт любовь,
Una alianza cálida, un hábitat vital,
Тёплый союз, жизненная среда,
Mirarnos con sinceridad y romper juntas la crisálida.
Смотреть друг на друга искренне и вместе разбить куколку.
Nos han helado el alma, nos han negado el habla,
Они заморозили нашу душу, они лишили нас речи,
Nos han inspeccionado y profanado el primer chacra,
Они осмотрели нас и осквернили первую чакру,
Pero la mirada sigue alzada en cada alba,
Но взгляд по-прежнему поднят на каждой заре,
Y no ajenos a la charca, caminamos en manada,
И не чуждые луже, мы идём стаей,
Y el deber es romper juntas la alambrada,
И долг - вместе сломать ограду,
Celebrar otra victoria con vermut al estrenar luz y jornada,
Отпраздновать очередную победу с вермутом, встречая новый день и свет,
Brindar con los que están, por los que se fueron,
Выпить за тех, кто здесь, за тех, кто ушёл,
Por el magma del volcán de los que nunca perecieron.
За магму вулкана тех, кто никогда не погиб.
Dejadle, está muy rallado, quiere estar solo
Оставь его, он сильно измотан, хочет побыть один,
¿Cómo le podemos ayudar? De todos modos no es fácil
Как мы можем ему помочь? В любом случае, это нелегко,
Hay cosas que se aprenden por senderos solitarios
Есть вещи, которые усваиваются на одиноких тропах,
Todo tiene su momento y su espacio
У всего есть своё время и место.
Silencios necesarios, comentarios de imbécil
Необходимое молчание, комментарии идиота,
Con labios agrios se expresa una mente débil
С кислыми губами выражается слабый ум,
Está herido, está ido, está sumido en la ira
Он ранен, он ушёл, он погружён в гнев,
Está muerto, está vivo, está unido a esta vida
Он мёртв, он жив, он связан с этой жизнью.
Esta rueda, esta mina, todo empieza y termina
Это колесо, эта шахта, всё начинается и заканчивается,
¿Cómo caminar por esta orilla sin dudar entre el monte o el mar?
Как идти по этому берегу, не сомневаясь между горой и морем?
Entre el horizonte o la montaña
Между горизонтом и горой,
¿Cómo desentrañar lo que es real de lo que engaña?
Как распутать то, что реально, от того, что обманывает?
¿Cómo resolver esta maraña? No sé, si eso mañana
Как распутать этот клубок? Не знаю, может быть, завтра,
Hoy llama a la manada y vámonos de cañas
Сегодня позови стаю, и пойдём пить пиво,
Necesito abrazar a mis compadres y comadres
Мне нужно обнять своих друзей и подруг,
Tener algo material y no comprable, por favor
Иметь что-то материальное и не покупаемое, пожалуйста.
Lívido y olvido, vital y vivido
Бледный и забытый, жизненный и прожитый,
¿Quién no ha creído que lo tenía y lo ha perdido? Doy fe
Кто не верил, что у него это было, и потерял? Я свидетель,
Un tránsito tranquilo entre el intenso traqueteo
Спокойный переход среди интенсивной тряски,
Trato de traértelo, tecleo
Пытаюсь донести это до тебя, печатаю.
Te leo, te escribo, te creo, te veo, me cuentas
Я читаю тебя, я пишу тебе, я верю тебе, я вижу тебя, ты рассказываешь мне,
Las penas con pan son menos, ¿con un colega? Menos
Горести с хлебом меньше, с товарищем? Меньше,
¿Con una birra? Menos, con dos o tres al menos
С пивом? Меньше, с двумя или тремя - по крайней мере,
Puede que hasta nos salvemos y que nos salgamos
Может быть, мы даже спасёмся и выберемся,
Y nos elevemos, que y yo importamos
И вознесёмся, ведь ты и я важны,
Somos inmortales cuando nos juntamos
Мы бессмертны, когда мы вместе,
También recordamos lo que nos quitaron
Мы также помним, что у нас отняли,
Y también lo que no podrán quitarnos jamás
И то, что они никогда не смогут у нас отнять.
El amor es calor para el alma
Любовь - это тепло для души,
A mis camaradas llamaradas cuando la camada campa
Моим товарищам - пламя, когда стая гуляет,
El compi que se marcha, el trozo que te arranca
Товарищ, который уходит, кусок, который отрывается,
Y el que si hace falta te saca hasta con palanca una sonrisa
И тот, кто, если нужно, вытащит из тебя улыбку даже ломом.
Oyes la llamada del clan
Ты слышишь зов клана,
Hermanos y hermanas de otra madre, más fieles que un can
Братья и сёстры от другой матери, вернее пса,
Miras hacia atrás y ahí están
Смотришь назад, и они там,
Sabes que te quieren y que nunca te fallarán
Ты знаешь, что они любят тебя и никогда не подведут.





Writer(s): Nil Campderrich Delhort, Didac Riol Fernandez, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Ramon Anglada Jaraquemada


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.