Lágrimas De Sangre - Insólita y Herética - traduction des paroles en allemand

Insólita y Herética - Lágrimas De Sangretraduction en allemand




Insólita y Herética
Ungewöhnlich und Ketzerisch
Se ha convocado una aquelarre
Ein Hexensabbat wurde einberufen
Corre que empieza el despiporre
Lauf, das Tohuwabohu beginnt
Arre, arre burro, arre que nos vamos para el monte
Hüa, hüa Eselchen, hüa, wir gehen auf den Berg
Yo traigo vino en un odre de cabra
Ich bringe Wein in einem Ziegenschlauch
Y palabras sagradas en nombres de Gaia
Und heilige Worte im Namen Gaias
trae el tambor en la útil, la flauta
Bring du die Trommel mit, die Flöte
Que acá se canta lo que afuera se calla
Denn hier wird gesungen, was draußen verschwiegen wird
Relájate que ya vendrán batallas
Entspann dich, es werden noch Schlachten kommen
Vamos a comernos unas bayas, cinema va ya
Wir werden ein paar Beeren essen, das Spektakel beginnt schon
Desnudos revolcados en el barro
Nackt im Schlamm gewälzt
No hay baile des máscaras, no estamos en palacio
Es gibt keinen Maskenball, wir sind nicht im Palast
Todo va de prisa esta noche en el bosque
Alles geht schnell heute Nacht im Wald
Bajo la luna y la estrella del norte
Unter dem Mond und dem Nordstern
Vamos a remangarnos los harapos
Wir werden unsere Lumpen hochkrempeln
No queremos príncipes e igual besamos sapos
Wir wollen keine Prinzen und küssen trotzdem Kröten
Excusas para reírnos un rato
Ausreden, um eine Weile zu lachen
Soy un gato negro, su moral no la acato
Ich bin ein schwarzer Kater, ihre Moral befolge ich nicht
Bruja, cántamelo
Hexe, sing es mir vor
Huevo de cuervo
Raben-Ei
Sangre de gallina
Hühnerblut
Un poco más de sangre
Ein bisschen mehr Blut
Bienvenido al aquelarre, va a empezar el baile
Willkommen beim Hexensabbat, der Tanz beginnt
Pata de cabra y lágrima de sangre
Ziegenfuß und Träne aus Blut
de la pócima y del arte de cocinar
Ich kenne den Trank und die Kunst des Kochens
Oh libertad, dulce amante, insólita
Oh Freiheit, süße Geliebte, ungewöhnliche
bienvenido al baile
Sei willkommen zum Tanz
Pata de cabra y lágrimas de sangre
Ziegenfuß und Tränen aus Blut
Lapo de sapo y cola de gato
Kröten-Schleim und Katzenschwanz
Maldito dios ingrato, óyenos cantar
Verdammter undankbarer Gott, hör uns singen
Óyenos cantar, óyenos cantar, óyenos cantar
Hör uns singen, hör uns singen, hör uns singen
Desde sus aposentos la realeza no da crédito
Aus ihren Gemächern kann der Adel es nicht fassen
¿Cómo pueden ir tan sucios y harapientos?
Wie können sie so schmutzig und zerlumpt herumlaufen?
Juntémonos y untémonos de ungüentos
Lasst uns zusammenkommen und uns mit Salben einreiben
No queremos ser como ellos
Wir wollen nicht wie sie sein
No tienen ni idea de lo que se menea en esta aldea
Sie haben keine Ahnung, was in diesem Dorf abgeht
A su manera se aparean
Auf ihre Weise paaren sie sich
La plebe, bebe y baila
Der Pöbel trinkt und tanzt
Envenena la noche y venérala
Vergifte die Nacht und verehre sie
Con sal de mandrágora
Mit Alraunensalz
Y si la Luna se enciende y el agua disuelve la pena
Und wenn der Mond sich entzündet und das Wasser den Kummer auflöst
Y si la gente consciente en sus pieles lo siente
Und wenn die bewussten Leute es in ihrer Haut spüren
Y sus prendas las prende la hoguera
Und das Lagerfeuer ihre Kleider entzündet
Banderos y timbales, drogas naturales
Banner und Pauken, natürliche Drogen
Injurias, lujurías y entre junglares
Beleidigungen, Lüsternheit und unter Gauklern
Retumba por el valle en recónditos lugares
Es hallt durch das Tal an verborgenen Orten
Animaros animales
Feuert euch an, Tiere
¿Quién es quién en este irreverente despropósito?
Wer ist wer in diesem respektlosen Unsinn?
Populacho va borracho de hidromiel
Der Pöbel ist betrunken von Met
Vino tibio en el botijo y vicio ilícito
Lauwarmer Wein im Tonkrug und unerlaubtes Laster
Con la cosecha del solsticio
Mit der Ernte der Sonnenwende
Ojos de cocodrilo
Krokodilaugen
Testículos de Salamandra
Salamanderhoden
Comételo
Iss es auf
Que nadie se relaje que vengo con el brebaje
Dass sich niemand entspannt, denn ich komme mit dem Gebräu
De uva fermentada y machacada con mis pies
Aus vergorener Traube, mit meinen Füßen zerstampft
Negros del viaje, bebida de herejes y de pajes
Schwarz von der Reise, Getränk der Ketzer und Pagen
Venimos de reírnos de, de sus majestades¨
Wir kommen vom Lachen über, über Ihre Majestäten
Después de la jornada de trabajo bajo el sol
Nach dem Arbeitstag unter der Sonne
Y a golpe de latigazo, danzo y canto cual bardo
Und unter Peitschenhieben tanze und singe ich wie ein Barde
La última luna ilumina mi túnica, pero ni caso
Der letzte Mond erleuchtet meine Tunika, aber du beachtest es nicht
Recito mi pregón y con icónico lenguaje
Ich trage meine Verkündigung vor und mit ikonischer Sprache
Me cago en la tumba del señor y en su linaje
Ich scheiße auf das Grab des Herrn und auf seine Abstammung
Vítores y aplausos, ritos y jolgoríos
Jubelrufe und Applaus, Riten und Gelage
Sin descanso, son el único consenso
Ohne Pause sind sie der einzige Konsens
Esto va a dar comienzo danza de paganos
Dies ist der Beginn, Tanz der Heiden
Como si la vida os fuera en ellos
Als ob euer Leben davon abhinge
Comed del árbol, bebed del río
Esst vom Baum, trinkt aus dem Fluss
Sed bienvenidos marginados, pecadores e impíos
Seid willkommen, Ausgestoßene, Sünder und Gottlose
Bienvenido al aquelarre, va a empezar el baile
Willkommen beim Hexensabbat, der Tanz beginnt
Pata de cabra y lágrima de sangre
Ziegenfuß und Träne aus Blut
de la pócima y del arte de cocinar
Ich kenne den Trank und die Kunst des Kochens
Oh libertad, dulce amante, insólita
Oh Freiheit, süße Geliebte, ungewöhnliche
bienvenido al baile
Sei willkommen zum Tanz
Pata de cabra y lágrimas de sangre
Ziegenfuß und Tränen aus Blut
Lapo de sapo y cola de gato
Kröten-Schleim und Katzenschwanz
Maldito dios ingrato, óyenos cantar
Verdammter undankbarer Gott, hör uns singen
Óyenos cantar, óyenos cantar, óyenos cantar (Óyenos cantar)
Hör uns singen, hör uns singen, hör uns singen (Hör uns singen)
¿Seguro?
Sicher?
¿Seguro? Si quereis estar seguro, contratad una bruja
Sicher? Wenn ihr sicher sein wollt, heuert eine Hexe an
Yo solo soy vuestra cocinera
Ich bin nur eure Köchin





Writer(s): Nil Campderrich Delhort, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Didac Riol Fernandez, Ramon Anglada Jaraquemada


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.