Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Insólita y Herética
Ungewöhnlich und Ketzerisch
Se
ha
convocado
una
aquelarre
Ein
Hexensabbat
wurde
einberufen
Corre
que
empieza
el
despiporre
Lauf,
das
Tohuwabohu
beginnt
Arre,
arre
burro,
arre
que
nos
vamos
para
el
monte
Hüa,
hüa
Eselchen,
hüa,
wir
gehen
auf
den
Berg
Yo
traigo
vino
en
un
odre
de
cabra
Ich
bringe
Wein
in
einem
Ziegenschlauch
Y
palabras
sagradas
en
nombres
de
Gaia
Und
heilige
Worte
im
Namen
Gaias
Tú
trae
el
tambor
en
la
útil,
la
flauta
Bring
du
die
Trommel
mit,
die
Flöte
Que
acá
se
canta
lo
que
afuera
se
calla
Denn
hier
wird
gesungen,
was
draußen
verschwiegen
wird
Relájate
que
ya
vendrán
batallas
Entspann
dich,
es
werden
noch
Schlachten
kommen
Vamos
a
comernos
unas
bayas,
cinema
va
ya
Wir
werden
ein
paar
Beeren
essen,
das
Spektakel
beginnt
schon
Desnudos
revolcados
en
el
barro
Nackt
im
Schlamm
gewälzt
No
hay
baile
des
máscaras,
no
estamos
en
palacio
Es
gibt
keinen
Maskenball,
wir
sind
nicht
im
Palast
Todo
va
de
prisa
esta
noche
en
el
bosque
Alles
geht
schnell
heute
Nacht
im
Wald
Bajo
la
luna
y
la
estrella
del
norte
Unter
dem
Mond
und
dem
Nordstern
Vamos
a
remangarnos
los
harapos
Wir
werden
unsere
Lumpen
hochkrempeln
No
queremos
príncipes
e
igual
besamos
sapos
Wir
wollen
keine
Prinzen
und
küssen
trotzdem
Kröten
Excusas
para
reírnos
un
rato
Ausreden,
um
eine
Weile
zu
lachen
Soy
un
gato
negro,
su
moral
no
la
acato
Ich
bin
ein
schwarzer
Kater,
ihre
Moral
befolge
ich
nicht
Bruja,
cántamelo
Hexe,
sing
es
mir
vor
Sangre
de
gallina
Hühnerblut
Un
poco
más
de
sangre
Ein
bisschen
mehr
Blut
Bienvenido
al
aquelarre,
va
a
empezar
el
baile
Willkommen
beim
Hexensabbat,
der
Tanz
beginnt
Pata
de
cabra
y
lágrima
de
sangre
Ziegenfuß
und
Träne
aus
Blut
Sé
de
la
pócima
y
del
arte
de
cocinar
Ich
kenne
den
Trank
und
die
Kunst
des
Kochens
Oh
libertad,
dulce
amante,
insólita
Oh
Freiheit,
süße
Geliebte,
ungewöhnliche
Sé
bienvenido
al
baile
Sei
willkommen
zum
Tanz
Pata
de
cabra
y
lágrimas
de
sangre
Ziegenfuß
und
Tränen
aus
Blut
Lapo
de
sapo
y
cola
de
gato
Kröten-Schleim
und
Katzenschwanz
Maldito
dios
ingrato,
óyenos
cantar
Verdammter
undankbarer
Gott,
hör
uns
singen
Óyenos
cantar,
óyenos
cantar,
óyenos
cantar
Hör
uns
singen,
hör
uns
singen,
hör
uns
singen
Desde
sus
aposentos
la
realeza
no
da
crédito
Aus
ihren
Gemächern
kann
der
Adel
es
nicht
fassen
¿Cómo
pueden
ir
tan
sucios
y
harapientos?
Wie
können
sie
so
schmutzig
und
zerlumpt
herumlaufen?
Juntémonos
y
untémonos
de
ungüentos
Lasst
uns
zusammenkommen
und
uns
mit
Salben
einreiben
No
queremos
ser
como
ellos
Wir
wollen
nicht
wie
sie
sein
No
tienen
ni
idea
de
lo
que
se
menea
en
esta
aldea
Sie
haben
keine
Ahnung,
was
in
diesem
Dorf
abgeht
A
su
manera
se
aparean
Auf
ihre
Weise
paaren
sie
sich
La
plebe,
bebe
y
baila
Der
Pöbel
trinkt
und
tanzt
Envenena
la
noche
y
venérala
Vergifte
die
Nacht
und
verehre
sie
Con
sal
de
mandrágora
Mit
Alraunensalz
Y
si
la
Luna
se
enciende
y
el
agua
disuelve
la
pena
Und
wenn
der
Mond
sich
entzündet
und
das
Wasser
den
Kummer
auflöst
Y
si
la
gente
consciente
en
sus
pieles
lo
siente
Und
wenn
die
bewussten
Leute
es
in
ihrer
Haut
spüren
Y
sus
prendas
las
prende
la
hoguera
Und
das
Lagerfeuer
ihre
Kleider
entzündet
Banderos
y
timbales,
drogas
naturales
Banner
und
Pauken,
natürliche
Drogen
Injurias,
lujurías
y
entre
junglares
Beleidigungen,
Lüsternheit
und
unter
Gauklern
Retumba
por
el
valle
en
recónditos
lugares
Es
hallt
durch
das
Tal
an
verborgenen
Orten
Animaros
animales
Feuert
euch
an,
Tiere
¿Quién
es
quién
en
este
irreverente
despropósito?
Wer
ist
wer
in
diesem
respektlosen
Unsinn?
Populacho
va
borracho
de
hidromiel
Der
Pöbel
ist
betrunken
von
Met
Vino
tibio
en
el
botijo
y
vicio
ilícito
Lauwarmer
Wein
im
Tonkrug
und
unerlaubtes
Laster
Con
la
cosecha
del
solsticio
Mit
der
Ernte
der
Sonnenwende
Ojos
de
cocodrilo
Krokodilaugen
Testículos
de
Salamandra
Salamanderhoden
Que
nadie
se
relaje
que
vengo
con
el
brebaje
Dass
sich
niemand
entspannt,
denn
ich
komme
mit
dem
Gebräu
De
uva
fermentada
y
machacada
con
mis
pies
Aus
vergorener
Traube,
mit
meinen
Füßen
zerstampft
Negros
del
viaje,
bebida
de
herejes
y
de
pajes
Schwarz
von
der
Reise,
Getränk
der
Ketzer
und
Pagen
Venimos
de
reírnos
de,
de
sus
majestades¨
Wir
kommen
vom
Lachen
über,
über
Ihre
Majestäten
Después
de
la
jornada
de
trabajo
bajo
el
sol
Nach
dem
Arbeitstag
unter
der
Sonne
Y
a
golpe
de
latigazo,
danzo
y
canto
cual
bardo
Und
unter
Peitschenhieben
tanze
und
singe
ich
wie
ein
Barde
La
última
luna
ilumina
mi
túnica,
pero
tú
ni
caso
Der
letzte
Mond
erleuchtet
meine
Tunika,
aber
du
beachtest
es
nicht
Recito
mi
pregón
y
con
icónico
lenguaje
Ich
trage
meine
Verkündigung
vor
und
mit
ikonischer
Sprache
Me
cago
en
la
tumba
del
señor
y
en
su
linaje
Ich
scheiße
auf
das
Grab
des
Herrn
und
auf
seine
Abstammung
Vítores
y
aplausos,
ritos
y
jolgoríos
Jubelrufe
und
Applaus,
Riten
und
Gelage
Sin
descanso,
son
el
único
consenso
Ohne
Pause
sind
sie
der
einzige
Konsens
Esto
va
a
dar
comienzo
danza
de
paganos
Dies
ist
der
Beginn,
Tanz
der
Heiden
Como
si
la
vida
os
fuera
en
ellos
Als
ob
euer
Leben
davon
abhinge
Comed
del
árbol,
bebed
del
río
Esst
vom
Baum,
trinkt
aus
dem
Fluss
Sed
bienvenidos
marginados,
pecadores
e
impíos
Seid
willkommen,
Ausgestoßene,
Sünder
und
Gottlose
Bienvenido
al
aquelarre,
va
a
empezar
el
baile
Willkommen
beim
Hexensabbat,
der
Tanz
beginnt
Pata
de
cabra
y
lágrima
de
sangre
Ziegenfuß
und
Träne
aus
Blut
Sé
de
la
pócima
y
del
arte
de
cocinar
Ich
kenne
den
Trank
und
die
Kunst
des
Kochens
Oh
libertad,
dulce
amante,
insólita
Oh
Freiheit,
süße
Geliebte,
ungewöhnliche
Sé
bienvenido
al
baile
Sei
willkommen
zum
Tanz
Pata
de
cabra
y
lágrimas
de
sangre
Ziegenfuß
und
Tränen
aus
Blut
Lapo
de
sapo
y
cola
de
gato
Kröten-Schleim
und
Katzenschwanz
Maldito
dios
ingrato,
óyenos
cantar
Verdammter
undankbarer
Gott,
hör
uns
singen
Óyenos
cantar,
óyenos
cantar,
óyenos
cantar
(Óyenos
cantar)
Hör
uns
singen,
hör
uns
singen,
hör
uns
singen
(Hör
uns
singen)
¿Seguro?
Si
quereis
estar
seguro,
contratad
una
bruja
Sicher?
Wenn
ihr
sicher
sein
wollt,
heuert
eine
Hexe
an
Yo
solo
soy
vuestra
cocinera
Ich
bin
nur
eure
Köchin
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nil Campderrich Delhort, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Didac Riol Fernandez, Ramon Anglada Jaraquemada
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.