Lágrimas De Sangre - Si Alguna Vez Nos Fuimos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lágrimas De Sangre - Si Alguna Vez Nos Fuimos




Si Alguna Vez Nos Fuimos
If We Ever Left
Lágrimas de Sangre, hemos vuelto sin máscaras
Tears of Blood, we're back unmasked
Con más ganas de rap y las cosas aún más claras, más calva y más canas
With more desire for rap and things even clearer, more bald and more gray hair
Más de este menester, placer agreste
More of this craft, wild pleasure
que debo agradecer la atención que se me preste
I know I must be grateful for the attention I receive
Que que no va a ser mucha si sigues dándole al Jäger
Which I know won't be much if you keep hitting the Jäger
Aún tenemos una lucha que hacer, aún piden cárcel para Hasel
We still have a fight to do, they still ask for jail for Hasel
Los mismos que pulen tu pieza para que encajes
The same ones who polish your piece so you fit
Que quieren que seas un Maggel, un curri de los Fraggel
Who want you to be a Maggel, a Fraggel's curry
Otro que pague religiosamente su hipoteca
Another one who religiously pays his mortgage
Y nunca rechiste, ría los chistes y no tenga metas
And never complains, laughs at jokes, and has no goals
Esa es la base del planeta, ¿y qué cuentas?
That's the basis of the planet, what about you?
Yo me monté una empresa para luchar contra su prensa
I set up a company to fight their press
Y para hacerte pensar, si, montar una fiesta
And to make you think, yes, I know how to throw a party
Pero nada les jode más que bailes con rap de conciencia
But nothing pisses them off more than you dancing to conscious rap
Aunque aquí ya hemos perdido la inocencia, es demencial
Although here we have already lost our innocence, it's insane
Me escuchan en coles de curas y barrios de altas rentas
They listen to me in priest schools and high-income neighborhoods
Me da igual si mi canción playera representa
I don't care if my beach song represents
Me caes mal, no entiendes una mierda
You piss me off, you don't understand shit
Como todos esos fachas que se chinan por defender nuestra tierra
Like all those fascists who strive to defend our land
Solo quieren buen rollito y nos tienen en pie de guerra
They just want a good roll and have us on a war footing
Y aquí sale el sol una vez al día
And here the sun rises once a day
Y al día una vez se nos va en esta vida sombría
And once a day we leave in this gloomy life
Los míos a la sombra, los suyos cara al sol
My people in the shade, theirs facing the sun
Atado y bien atado, todo bajo control
Tied and well tied, everything under control
Pero no pararán la energía
But they will not stop the energy
Que noté que emergía y me dotó de voz
That I noticed emerging and gave me a voice
Traigo el flow de las urbes para el que sufre en su bucle burgués
I bring the flow of the cities for those who suffer in their bourgeois loop
Para que luche su revolución
To fight their revolution
Para que luche cuando escuche esta canción
To fight when they hear this song
En una época donde la destrucción es una opción
In a time when destruction is an option
Hoy aparece una emoción que nos une,
Today an emotion appears that unites us,
No se consume y sube como una efervescencia,
It is not consumed and rises like an effervescence,
La música le da sentido a la existencia.
Music gives meaning to existence.
Con ideas y conciencia,
With ideas and conscience,
Cualquier adolescente que se precie tiene problemas
Any self-respecting teenager has problems
La música es un arte, el arte nos despierta,
Music is an art, art awakens us,
Ni se destruye ni sale a cuenta, se reinventa.
It is neither destroyed nor profitable, it reinvents itself.
La vida es dura y durara, salúdala,
Life is hard and will last, say hello to it,
La locura lo curará, ya supurará la prolongada brecha
Madness will cure it, it will fester the prolonged gap
Que hemos abierto en los conciertos y en la mente
That we have opened in concerts and in the mind
Del que viene a vernos a cada ciudad,
Of the one who comes to see us in every city,
Si la cultura resurge,
If culture resurfaces,
Con el auge de la censura urge hacer rap sin trabas,
With the rise of censorship, it is urgent to make rap without obstacles,
Con las guitarras de Rama-lama y los pads de Acid Lemon, son,
With Rama-lama's guitars and Acid Lemon's pads, they are,
Los Únicos medios de producción que tenemos,
The only means of production we have,
Lanzamos párrafos para alzar la voz saltándonos
We launch paragraphs to raise our voices, skipping
Fronteras y barreras para poder comunicarnos
Borders and barriers to be able to communicate
Lograr cuestionar el dogma que impone el eslogan
Manage to question the dogma imposed by the slogan
Y evitar fascismos en entornos cerrados
And avoid fascism in closed environments
Si el rap vuelve a ser del pueblo el pueblo vuelve a escuchar rap.
If rap becomes the people's again, the people will listen to rap again.
Como un arma común a los que sienten esta esencia,
As a common weapon for those who feel this essence,
Desde el maresme libre y tropical,
From the free and tropical Maresme,
Hasta el movimiento cultural de la resistencia,
To the cultural movement of the resistance,
Y aquí sale el sol una vez al día
And here the sun rises once a day
Y al día una vez se nos va en esta vida sombría
And once a day we leave in this gloomy life
Los míos a la sombra, los suyos cara al sol
My people in the shade, theirs facing the sun
Atado y bien atado, todo bajo control
Tied and well tied, everything under control
Pero no pararán la energía
But they will not stop the energy
Que noté que emergía y me dotó de voz
That I noticed emerging and gave me a voice
Traigo el flow de las urbes para el que sufre en su bucle burgués
I bring the flow of the cities for those who suffer in their bourgeois loop
Para que luche su revolución
To fight their revolution
Para que luche cuando escuche esta canción
To fight when they hear this song
Escribo este disco con un pie en el precipicio
I write this album with one foot on the precipice
Por una afición al léxico que ejerzo por oficio,
Out of a fondness for the lexicon that I practice by trade,
Un grito en el vacío, toda una oda al vértigo
A cry in the void, an ode to vertigo
Motivador del único talento que domino
Motivator of the only talent I master
Que no minó al caer y que no quedó en el olvido,
That didn't mine when it fell and that wasn't forgotten,
Sabed que sigo vivo y que analizo y canalizo mi desprecio
Know that I'm still alive and that I analyze and channel my contempt
A los que joden con lo ajeno,
To those who fuck with what's not theirs,
Perdisteis la ocasión de hacer que nos relajemos,
You missed the chance to make us relax,
Lágrimas de sangre, compromiso vitalicio,
Tears of blood, lifelong commitment,
En este continuo juicio, mi dicción es munición a tu servicio
In this continuous trial, my diction is ammunition at your service
Aun ando bien de ánimo para el efecto dómino,
I'm still in good spirits for the domino effect,
Mensaje y sesenta rimas por minuto mínimo.
Message and sixty rhymes per minute minimum.
Mi camino es legítimo, no nos han regalado ni el anti pop,
My path is legitimate, they haven't even given us anti-pop,
Tan solo un comunicado falso y un boicot,
Just a fake statement and a boycott,
Y no voy a decir que me la suda,
And I'm not going to say I'm sweating it,
Pero traigo material para el que duda.
But I bring material for those who doubt.
Apunta, traigo el desarraigo a la cultura que no eluda
Take note, I bring uprooting to the culture that does not elude
La estructura tubular de toda industria,
The tubular structure of every industry,
Música disidente para toda mente mustia
Dissident music for every withered mind
Y para el que obligaron a empatizar con mi angustia.
And for those who were forced to empathize with my anguish.
Una vida sin ostias nunca cuenta como vida,
A life without blows never counts as life,
Igual que yo no cuento si no tengo a mi familia,
Just as I don't count if I don't have my family,
Familia, seguimos en el cuento por el bien del movimiento
Family, we continue in the story for the good of the movement
Si alguna vez nos fuimos hemos vuelto
If we ever left, we're back
Y aquí sale el sol una vez al día
And here the sun rises once a day
Y al día una vez se nos va en esta vida sombría
And once a day we leave in this gloomy life
Los míos a la sombra, los suyos cara al sol
My people in the shade, theirs facing the sun
Atado y bien atado, todo bajo control
Tied and well tied, everything under control
Pero no pararán la energía
But they will not stop the energy
Que noté que emergía y me dotó de voz
That I noticed emerging and gave me a voice
Traigo el flow de las urbes para el que sufre en su bucle burgués
I bring the flow of the cities for those who suffer in their bourgeois loop
Para que luche su revolución
To fight their revolution
Para que luche cuando escuche esta canción
To fight when they hear this song
Entregamos nuestra voz, al bando al perdedor,
We deliver our voice, to the losing side,
Enterrado en las cunetas o encerrado en la prisión,
Buried in the gutters or locked up in prison,
Para que pienses en cuanto te ha cambiado el mundo,
So you can think about how much the world has changed you,
Cuando perdimos el rumbo, cuando el vértigo cogió el timón.
When we lost our way, when vertigo took the helm.





Writer(s): Nil Campderrich Delhort, Didac Riol Fernandez, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Ramon Anglada Jaraquemada


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.