Paroles et traduction Lágrimas De Sangre - Si Alguna Vez Nos Fuimos
Si Alguna Vez Nos Fuimos
If We Ever Left
Lágrimas
de
Sangre,
hemos
vuelto
sin
máscaras
Tears
of
Blood,
we're
back
unmasked
Con
más
ganas
de
rap
y
las
cosas
aún
más
claras,
más
calva
y
más
canas
With
more
desire
for
rap
and
things
even
clearer,
more
bald
and
more
gray
hair
Más
de
este
menester,
placer
agreste
More
of
this
craft,
wild
pleasure
Sé
que
debo
agradecer
la
atención
que
se
me
preste
I
know
I
must
be
grateful
for
the
attention
I
receive
Que
sé
que
no
va
a
ser
mucha
si
sigues
dándole
al
Jäger
Which
I
know
won't
be
much
if
you
keep
hitting
the
Jäger
Aún
tenemos
una
lucha
que
hacer,
aún
piden
cárcel
para
Hasel
We
still
have
a
fight
to
do,
they
still
ask
for
jail
for
Hasel
Los
mismos
que
pulen
tu
pieza
para
que
encajes
The
same
ones
who
polish
your
piece
so
you
fit
Que
quieren
que
seas
un
Maggel,
un
curri
de
los
Fraggel
Who
want
you
to
be
a
Maggel,
a
Fraggel's
curry
Otro
que
pague
religiosamente
su
hipoteca
Another
one
who
religiously
pays
his
mortgage
Y
nunca
rechiste,
ría
los
chistes
y
no
tenga
metas
And
never
complains,
laughs
at
jokes,
and
has
no
goals
Esa
es
la
base
del
planeta,
¿y
tú
qué
cuentas?
That's
the
basis
of
the
planet,
what
about
you?
Yo
me
monté
una
empresa
para
luchar
contra
su
prensa
I
set
up
a
company
to
fight
their
press
Y
para
hacerte
pensar,
si,
sé
montar
una
fiesta
And
to
make
you
think,
yes,
I
know
how
to
throw
a
party
Pero
nada
les
jode
más
que
bailes
con
rap
de
conciencia
But
nothing
pisses
them
off
more
than
you
dancing
to
conscious
rap
Aunque
aquí
ya
hemos
perdido
la
inocencia,
es
demencial
Although
here
we
have
already
lost
our
innocence,
it's
insane
Me
escuchan
en
coles
de
curas
y
barrios
de
altas
rentas
They
listen
to
me
in
priest
schools
and
high-income
neighborhoods
Me
da
igual
si
mi
canción
playera
representa
I
don't
care
if
my
beach
song
represents
Me
caes
mal,
no
entiendes
una
mierda
You
piss
me
off,
you
don't
understand
shit
Como
todos
esos
fachas
que
se
chinan
por
defender
nuestra
tierra
Like
all
those
fascists
who
strive
to
defend
our
land
Solo
quieren
buen
rollito
y
nos
tienen
en
pie
de
guerra
They
just
want
a
good
roll
and
have
us
on
a
war
footing
Y
aquí
sale
el
sol
una
vez
al
día
And
here
the
sun
rises
once
a
day
Y
al
día
una
vez
se
nos
va
en
esta
vida
sombría
And
once
a
day
we
leave
in
this
gloomy
life
Los
míos
a
la
sombra,
los
suyos
cara
al
sol
My
people
in
the
shade,
theirs
facing
the
sun
Atado
y
bien
atado,
todo
bajo
control
Tied
and
well
tied,
everything
under
control
Pero
no
pararán
la
energía
But
they
will
not
stop
the
energy
Que
noté
que
emergía
y
me
dotó
de
voz
That
I
noticed
emerging
and
gave
me
a
voice
Traigo
el
flow
de
las
urbes
para
el
que
sufre
en
su
bucle
burgués
I
bring
the
flow
of
the
cities
for
those
who
suffer
in
their
bourgeois
loop
Para
que
luche
su
revolución
To
fight
their
revolution
Para
que
luche
cuando
escuche
esta
canción
To
fight
when
they
hear
this
song
En
una
época
donde
la
destrucción
es
una
opción
In
a
time
when
destruction
is
an
option
Hoy
aparece
una
emoción
que
nos
une,
Today
an
emotion
appears
that
unites
us,
No
se
consume
y
sube
como
una
efervescencia,
It
is
not
consumed
and
rises
like
an
effervescence,
La
música
le
da
sentido
a
la
existencia.
Music
gives
meaning
to
existence.
Con
ideas
y
conciencia,
With
ideas
and
conscience,
Cualquier
adolescente
que
se
precie
tiene
problemas
Any
self-respecting
teenager
has
problems
La
música
es
un
arte,
el
arte
nos
despierta,
Music
is
an
art,
art
awakens
us,
Ni
se
destruye
ni
sale
a
cuenta,
se
reinventa.
It
is
neither
destroyed
nor
profitable,
it
reinvents
itself.
La
vida
es
dura
y
durara,
salúdala,
Life
is
hard
and
will
last,
say
hello
to
it,
La
locura
lo
curará,
ya
supurará
la
prolongada
brecha
Madness
will
cure
it,
it
will
fester
the
prolonged
gap
Que
hemos
abierto
en
los
conciertos
y
en
la
mente
That
we
have
opened
in
concerts
and
in
the
mind
Del
que
viene
a
vernos
a
cada
ciudad,
Of
the
one
who
comes
to
see
us
in
every
city,
Si
la
cultura
resurge,
If
culture
resurfaces,
Con
el
auge
de
la
censura
urge
hacer
rap
sin
trabas,
With
the
rise
of
censorship,
it
is
urgent
to
make
rap
without
obstacles,
Con
las
guitarras
de
Rama-lama
y
los
pads
de
Acid
Lemon,
son,
With
Rama-lama's
guitars
and
Acid
Lemon's
pads,
they
are,
Los
Únicos
medios
de
producción
que
tenemos,
The
only
means
of
production
we
have,
Lanzamos
párrafos
para
alzar
la
voz
saltándonos
We
launch
paragraphs
to
raise
our
voices,
skipping
Fronteras
y
barreras
para
poder
comunicarnos
Borders
and
barriers
to
be
able
to
communicate
Lograr
cuestionar
el
dogma
que
impone
el
eslogan
Manage
to
question
the
dogma
imposed
by
the
slogan
Y
evitar
fascismos
en
entornos
cerrados
And
avoid
fascism
in
closed
environments
Si
el
rap
vuelve
a
ser
del
pueblo
el
pueblo
vuelve
a
escuchar
rap.
If
rap
becomes
the
people's
again,
the
people
will
listen
to
rap
again.
Como
un
arma
común
a
los
que
sienten
esta
esencia,
As
a
common
weapon
for
those
who
feel
this
essence,
Desde
el
maresme
libre
y
tropical,
From
the
free
and
tropical
Maresme,
Hasta
el
movimiento
cultural
de
la
resistencia,
To
the
cultural
movement
of
the
resistance,
Y
aquí
sale
el
sol
una
vez
al
día
And
here
the
sun
rises
once
a
day
Y
al
día
una
vez
se
nos
va
en
esta
vida
sombría
And
once
a
day
we
leave
in
this
gloomy
life
Los
míos
a
la
sombra,
los
suyos
cara
al
sol
My
people
in
the
shade,
theirs
facing
the
sun
Atado
y
bien
atado,
todo
bajo
control
Tied
and
well
tied,
everything
under
control
Pero
no
pararán
la
energía
But
they
will
not
stop
the
energy
Que
noté
que
emergía
y
me
dotó
de
voz
That
I
noticed
emerging
and
gave
me
a
voice
Traigo
el
flow
de
las
urbes
para
el
que
sufre
en
su
bucle
burgués
I
bring
the
flow
of
the
cities
for
those
who
suffer
in
their
bourgeois
loop
Para
que
luche
su
revolución
To
fight
their
revolution
Para
que
luche
cuando
escuche
esta
canción
To
fight
when
they
hear
this
song
Escribo
este
disco
con
un
pie
en
el
precipicio
I
write
this
album
with
one
foot
on
the
precipice
Por
una
afición
al
léxico
que
ejerzo
por
oficio,
Out
of
a
fondness
for
the
lexicon
that
I
practice
by
trade,
Un
grito
en
el
vacío,
toda
una
oda
al
vértigo
A
cry
in
the
void,
an
ode
to
vertigo
Motivador
del
único
talento
que
domino
Motivator
of
the
only
talent
I
master
Que
no
minó
al
caer
y
que
no
quedó
en
el
olvido,
That
didn't
mine
when
it
fell
and
that
wasn't
forgotten,
Sabed
que
sigo
vivo
y
que
analizo
y
canalizo
mi
desprecio
Know
that
I'm
still
alive
and
that
I
analyze
and
channel
my
contempt
A
los
que
joden
con
lo
ajeno,
To
those
who
fuck
with
what's
not
theirs,
Perdisteis
la
ocasión
de
hacer
que
nos
relajemos,
You
missed
the
chance
to
make
us
relax,
Lágrimas
de
sangre,
compromiso
vitalicio,
Tears
of
blood,
lifelong
commitment,
En
este
continuo
juicio,
mi
dicción
es
munición
a
tu
servicio
In
this
continuous
trial,
my
diction
is
ammunition
at
your
service
Aun
ando
bien
de
ánimo
para
el
efecto
dómino,
I'm
still
in
good
spirits
for
the
domino
effect,
Mensaje
y
sesenta
rimas
por
minuto
mínimo.
Message
and
sixty
rhymes
per
minute
minimum.
Mi
camino
es
legítimo,
no
nos
han
regalado
ni
el
anti
pop,
My
path
is
legitimate,
they
haven't
even
given
us
anti-pop,
Tan
solo
un
comunicado
falso
y
un
boicot,
Just
a
fake
statement
and
a
boycott,
Y
no
voy
a
decir
que
me
la
suda,
And
I'm
not
going
to
say
I'm
sweating
it,
Pero
traigo
material
para
el
que
duda.
But
I
bring
material
for
those
who
doubt.
Apunta,
traigo
el
desarraigo
a
la
cultura
que
no
eluda
Take
note,
I
bring
uprooting
to
the
culture
that
does
not
elude
La
estructura
tubular
de
toda
industria,
The
tubular
structure
of
every
industry,
Música
disidente
para
toda
mente
mustia
Dissident
music
for
every
withered
mind
Y
para
el
que
obligaron
a
empatizar
con
mi
angustia.
And
for
those
who
were
forced
to
empathize
with
my
anguish.
Una
vida
sin
ostias
nunca
cuenta
como
vida,
A
life
without
blows
never
counts
as
life,
Igual
que
yo
no
cuento
si
no
tengo
a
mi
familia,
Just
as
I
don't
count
if
I
don't
have
my
family,
Familia,
seguimos
en
el
cuento
por
el
bien
del
movimiento
Family,
we
continue
in
the
story
for
the
good
of
the
movement
Si
alguna
vez
nos
fuimos
hemos
vuelto
If
we
ever
left,
we're
back
Y
aquí
sale
el
sol
una
vez
al
día
And
here
the
sun
rises
once
a
day
Y
al
día
una
vez
se
nos
va
en
esta
vida
sombría
And
once
a
day
we
leave
in
this
gloomy
life
Los
míos
a
la
sombra,
los
suyos
cara
al
sol
My
people
in
the
shade,
theirs
facing
the
sun
Atado
y
bien
atado,
todo
bajo
control
Tied
and
well
tied,
everything
under
control
Pero
no
pararán
la
energía
But
they
will
not
stop
the
energy
Que
noté
que
emergía
y
me
dotó
de
voz
That
I
noticed
emerging
and
gave
me
a
voice
Traigo
el
flow
de
las
urbes
para
el
que
sufre
en
su
bucle
burgués
I
bring
the
flow
of
the
cities
for
those
who
suffer
in
their
bourgeois
loop
Para
que
luche
su
revolución
To
fight
their
revolution
Para
que
luche
cuando
escuche
esta
canción
To
fight
when
they
hear
this
song
Entregamos
nuestra
voz,
al
bando
al
perdedor,
We
deliver
our
voice,
to
the
losing
side,
Enterrado
en
las
cunetas
o
encerrado
en
la
prisión,
Buried
in
the
gutters
or
locked
up
in
prison,
Para
que
pienses
en
cuanto
te
ha
cambiado
el
mundo,
So
you
can
think
about
how
much
the
world
has
changed
you,
Cuando
perdimos
el
rumbo,
cuando
el
vértigo
cogió
el
timón.
When
we
lost
our
way,
when
vertigo
took
the
helm.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nil Campderrich Delhort, Didac Riol Fernandez, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Ramon Anglada Jaraquemada
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.