Paroles et traduction Lágrimas De Sangre - Varsovia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivimos
hoy
contra
el
ayer
por
que
no
tenemos
mañana.
We
live
today
against
yesterday
because
we
have
no
tomorrow.
Su
capital
es
inmoral
y
nos
va
arruinar
y
a
dejarnos
sin
nada.
Their
capital
is
immoral
and
it
will
ruin
us
and
leave
us
with
nothing.
La
masa
despertará.
The
masses
will
awaken.
Que
si
no
nos
dejan
soñar
tendremos
que
ir
a
quemarles
la
cama.
If
they
don't
let
us
dream,
we'll
have
to
go
and
burn
their
beds.
Vivimos
hoy
contra
el
ayer
por
que
no
tenemos
mañana.
We
live
today
against
yesterday
because
we
have
no
tomorrow.
Su
capital
es
inmoral
y
nos
va
arruinar
y
a
dejarnos
sin
nada.
Their
capital
is
immoral
and
it
will
ruin
us
and
leave
us
with
nothing.
La
masa
despertará.
The
masses
will
awaken.
Que
si
no
nos
dejan
soñar
tendremos
que
ir
a
quemarles
la
cama.
If
they
don't
let
us
dream,
we'll
have
to
go
and
burn
their
beds.
Es
LDS,
aunque
te
pese
a
mi
me
parece
muy
necesaria
It's
LDS,
even
if
you
don't
like
it,
it
seems
very
necessary
to
me
La
sólida
calidez
solidaria.
The
solid,
caring
warmth.
Arma
proletaria,
porque
la
prole
no
es
aria,
no
a
la
xenofobia,
Proletarian
weapon,
because
the
offspring
are
not
Aryan,
no
to
xenophobia,
No
a
la
homofobia,
no
a
sus
fobias
que
esto
parece
Varsovia.
No
to
homophobia,
no
to
their
phobias,
this
feels
like
Warsaw.
Siempre
hasta
la
victoria,
si
la
minoría
aminora
Always
until
victory,
if
the
minority
diminishes
No
llega
la
hora
de
dejar
de
soñar,
The
time
to
stop
dreaming
does
not
come,
La
poli
te
viene
a
toñar
y
no
es
coña.
The
police
come
to
bother
you
and
it's
no
joke.
Hoy
en
Españistán
se
acuña
el
hematoma
que
provoca
la
porra.
Today
in
Españistán
the
hematoma
caused
by
the
baton
is
minted.
Ante
esa
sucia
calaña
más
te
vale
que
corras.
Before
that
dirty
scoundrel,
you
better
run.
En
Cataluña
hay
fuego,
There's
fire
in
Catalonia,
Barna
en
llamas,
paga
el
pobre
cuando
van
mal
dadas.
Barna
in
flames,
the
poor
pay
when
things
go
wrong.
Rabia
de
barrio
vuelve
a
las
andadas,
ya
dirás
como
lo
paras.
Neighborhood
rage
returns
to
the
fore,
you'll
tell
me
how
you
stop
it.
Al
alguacil
nazi
que
fácil
vacila,
To
the
Nazi
sheriff
who
easily
boasts,
ácido
en
la
cara,
y
a
ese
fascista
una
bala.
acid
in
the
face,
and
that
fascist
a
bullet.
Ser
facha
es
una
tara
y
hay
mucho
tarumba,
hace
falta
una
purga,
Being
a
fascist
is
a
burden
and
there
are
a
lot
of
fools,
a
purge
is
needed,
Hace
falta
una
turba
de
furias
A
mob
of
furies
is
needed
Humanas.
Faltan
los
medios,
sobran
las
ganas.
Human.
The
means
are
lacking,
the
desire
is
overflowing.
Ánimo
camarada,
las
ideas
no
las
pueden
matar.
Cheer
up
comrade,
they
cannot
kill
ideas.
A
mi
como
artista
me
estresa,
As
an
artist,
it
stresses
me
out,
Que
a
gente
que
se
expresa
la
lleven
presa,
That
people
who
express
themselves
are
taken
prisoner,
Piensa
y
sopesa:
a
tu
pesar,
vives
en
una
dictadura,
¡Sorpresa!
Think
and
weigh:
to
your
regret,
you
live
in
a
dictatorship,
Surprise!
Vivimos
encerrados
en
el
guetto
de
Varsovia
We
live
locked
up
in
the
Warsaw
ghetto
Donde
nuestros
carceleros
nos
odian.
Where
our
jailers
hate
us.
Pero
sabemos
muy
bien
But
we
know
very
well
Que
mañana
volverán
a
haber
juicios
en
Nuremberg.
That
tomorrow
there
will
be
trials
in
Nuremberg
again.
El
proceso
es
colectivo
y
cada
lucha
una
vía.
The
process
is
collective
and
each
struggle
is
a
path.
Las
piedras
del
camino
las
lanzamos
a
los
machistas
y
a
la
policía.
We
throw
the
stones
of
the
road
at
the
male
chauvinists
and
the
police.
Nuestro
frente
no
entiende
de
diferencias
de
género
o
raza.
Our
front
does
not
understand
gender
or
race
differences.
Contra
sus
golpes
represivos
seremos
brujas
de
caza.
Against
their
repressive
blows
we
will
be
hunting
witches.
Si
no
cerramos
los
ojos,
cerramos
los
CIEs.
¿Extremistas
nos
dices?
If
we
don't
close
our
eyes,
we
close
the
CIEs.
Do
you
call
us
extremists?
Mata
más
la
obediencia
a
quienes
tienen
misiles.
Obedience
to
those
who
have
missiles
kills
more.
Si
nadie
trabaja
por
ti,
que
nadie
decida
por
ti.
Prohibido
prohibir.
If
no
one
works
for
you,
let
no
one
decide
for
you.
Forbidden
to
forbid.
Es
lo
primero
para
privarles
de
sus
privilegios
así.
It's
the
first
thing
to
deprive
them
of
their
privileges
like
this.
Vamos
en
bloque
bajando
las
ramblas.
La
policía
se
lanza.
We
go
in
a
block
down
the
ramblas.
The
police
rush.
Queremos
comunas
organizadas,
no
vuestra
demo-patraña.
We
want
organized
communes,
not
your
demo-sham.
Han
venido
a
militarizar,
para
la
mani
minimizar,
They
have
come
to
militarize,
to
minimize
the
demo,
Pero
no
vinimos
a
mediar,
queremos
visibilizar
la
batalla.
But
we
didn't
come
to
mediate,
we
want
to
make
the
battle
visible.
Rabia
revolucionaria.
Derecho
a
la
autodefensa.
Revolutionary
rage.
Right
to
self-defense.
Asamblea
horizontal
total.
Calles
impracticables.
Total
horizontal
assembly.
Impassable
streets.
Muerte
al
eufemismo.
A
oídos
sordos,
lengua
de
signos.
Death
to
euphemism.
To
deaf
ears,
sign
language.
Si
nos
sometéis
a
las
urnas,
seremos
ingobernables.
If
you
subject
us
to
the
polls,
we
will
be
ungovernable.
A
la
libertad
dicen
defender.
Demócratas
hoy,
fascistas
ayer.
They
say
they
defend
freedom.
Democrats
today,
fascists
yesterday.
Asesinos
impunes,
tú
nunca
lo
dudes.
Unpunished
killers,
you
never
doubt
it.
Deciden
quien
muere
en
el
club
Bildelberg.
They
decide
who
dies
at
the
Bildelberg
club.
Tú
eres
un
esclavo,
lo
debes
saber.
Es
fácil
de
ver,
You
are
a
slave,
you
should
know
that.
It's
easy
to
see,
Mira:
tu
cadena
se
llama
alquiler.
Eh,
cumple
doble
condena
Look:
your
chain
is
called
rent.
Hey,
you
serve
a
double
sentence
Si
te
atreviste
a
nacer
mujer.
If
you
dared
to
be
born
a
woman.
Quieren
convertir
tu
sueño
en
un
sinvivir.
They
want
to
turn
your
dream
into
a
nightmare.
Igual
que
dividen
la
mani.
Aquellos
que
mandan,
que
visten
de
Armani,
Just
like
they
split
the
demo.
Those
who
rule,
who
wear
Armani,
Desde
el
hotel
Arts
esnifan
la
fani
y
From
the
Arts
hotel
they
sniff
the
fani
and
Dividen
el
pueblo
entre
pijos
y
canis
They
divide
the
people
between
posh
and
chavs
Para
que
no
señales
a
quien
lo
merece.
So
you
don't
point
to
who
deserves
it.
Acontecen
quehaceres
y
métodos
nazis.
Nazi
events
and
methods
happen.
Por
más
que
te
pese,
querer
ser
neutral
No
matter
how
much
it
bothers
you,
wanting
to
be
neutral
Es
escoger
el
lado
del
mal.
Sométete
a
tu
jefe
o
muere.
Is
choosing
the
side
of
evil.
Submit
to
your
boss
or
die.
Nace,
produce,
consume,
malgasta
tu
tiempo
en
alguna
memez.
Be
born,
produce,
consume,
waste
your
time
on
some
nonsense.
O
vive,
conoce,
camina,
cultiva,
y
al
final
lo
explicas
juez.
Or
live,
know,
walk,
cultivate,
and
in
the
end
you
explain
it
judge.
Razón
y
sin
contactos.
Bastan
un
par
de
actos
Reason
and
no
contacts.
A
couple
of
acts
are
enough
Para
culparte,
To
blame
you,
Para
darte
la
parte
de
hambre
que
el
pobre
merece
de
facto.
To
give
you
the
share
of
hunger
that
the
poor
deserve
de
facto.
Es
necesario
el
odio
del
barrio
Neighborhood
hate
is
necessary
Contestatario
ante
el
trato
vejatorio
del
estado.
Contestatory
in
the
face
of
the
state's
derogatory
treatment.
Vivimos
encerrados,
sentimos
la
clautrofobia,
We
live
locked
up,
we
feel
claustrophobic,
Pero
las
ideas
no
las
pueden
matar.
But
they
cannot
kill
ideas.
El
pueblo
volverá
a
darles
una
lección
de
historia.
The
people
will
teach
them
a
history
lesson
again.
Resonarán
canciones
de
libertad.
Songs
of
freedom
will
resonate.
Pero
las
ideas
no
las
pueden
matar.
But
they
cannot
kill
ideas.
El
pueblo
volverá
a
darles
una
lección
de
historia.
The
people
will
teach
them
a
history
lesson
again.
Resonarán
canciones
de
libertad.
Songs
of
freedom
will
resonate.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Garcia Verdasco, Didac Riol Fernandez, Jordi Estivill Nonell, Nil Campderrich Delhort
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.