Lágrimas De Sangre - Ya no necesito más tu tiempo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lágrimas De Sangre - Ya no necesito más tu tiempo




Ya no necesito más tu tiempo
I don't need your time anymore
Yo le hablo al paisaje mas diminuto, está en tus ojos.,
I talk to the tiniest landscape, it's in your eyes.,
Veo el mar y el sol negro, y con tu alba me coloco.,
I see the sea and the black sun, and with your dawn I place myself.,
Paseo por los limites que con tus dedos te defines
I walk along the limits that you define with your fingers
Hoy me quieres libre, hoy suave, hoy roto
Today you want me free, today smooth, today broken
Tengo nuevos proyectos buenos cada dia
I have good new projects every day
Luego enciendo el fuego saco el humo y no es lo mismo diria.
Then I light the fire, I take out the smoke and it's not the same, I would say.
Lucia decia donde me lleve el viento y sonreia.
Lucia said wherever the wind takes me and she smiled.
De momento me he parado a ver pasar la vida
For now I have stopped to watch life go by
Es importante dejar que la mente fluya,
It is important to let the mind flow,
Reconstruir el aura que te constituya,
Rebuild the aura that constitutes you,
No tengo mucho que decir, tampoco es mucho el tiempo,
I don't have much to say, time is not much either,
Pasa el invierno y sigue haciendo frio porque no estas tu ya.
Winter passes and it's still cold because you are not here anymore.
Y me he quedado solo, es holocausto,
And I've been left alone, it's a holocaust,
Hasta que me hago un tema en el que me cago en ti que da gusto,
Until I make a song in which I shit on you that it feels good,
Y luego exhausto medita el hombre justo
And then exhausted the righteous man meditates
Y lo borro y me hago un porro, asi te ahorro mas disgustos.
And I erase it and roll a joint, so I save you more disgust.
Gaste las fuerzas que no queria en las tardes caidas,
I wasted the strength I didn't want on fallen afternoons,
El sol cae al vacio de la badia y mi yo tambien se tira,
The sun falls into the void of the bay and my I also throws itself,
Miro parriba, las estrellas se lian con ojas de arbol,
I look up, the stars intertwine with tree leaves,
Soy una piedra mas, un cuerpo que esta volcado.
I am one more stone, a body that is overturned.
Y contra la vida eterna me consumo lento y raro,
And against eternal life I consume myself slowly and strangely,
Empiezo a creer mientras pierdo conocimiento y nado,
I begin to believe as I lose consciousness and swim,
Me abro hacia dentro,
I open myself inward,
Los hijos de las hojas desalojan las copas al compas que toca el viento.
The children of the leaves vacate the cups to the compass that the wind touches.
Solo soy un loco, comprendelo,
I'm just a madman, understand,
Y estar cuerdo es muy sencillo pero no me gusta el futbol,
And being sane is very simple but I don't like football,
No lo pillo, no se de que va todo ese rollo,
I don't get it, I don't know what all that fuss is about,
Se que hay un banquillo, siempre hay un banco, esos siempre pillan.
I know there is a bench, there is always a bank, those always catch.
Ahora todos quieren un movil 3G
Now everyone wants a 3G mobile
Mientras un empresario se frota las manos, jejeje,
While a businessman rubs his hands, hehehe,
Dejenme que les aconseje,
Let me advise you,
Alejen la cuestion moral y cojan el cheque del jefe.
Put aside the moral issue and take the boss's check.
Al fin y al cabo solo somos esclavos,
After all we are only slaves,
No se de donde venimos, se que de aqui no nos vamos,
I don't know where we come from, I know we're not leaving here,
El perro sumiso come de la mano del amo,
The submissive dog eats from the master's hand,
Prefiero estar sin hacer nada todo el verano.
I'd rather be doing nothing all summer.
El sistema da errores, sí, somos todos humanos,
The system gives errors, yes, we are all human,
¿Crear tu mundo?, normal es que dudes si dudan las manos,
Create your world? It is normal for you to doubt if your hands doubt,
Me estoy pasando el sol, esperando a si subes tumbado en vano,
I'm spending the sun, waiting to see if you go up lying in vain,
Con algo de alcohol sentado en las nubes tomando el verano.
With some alcohol sitting in the clouds taking the summer.
Donde esta ese minuto,
Where is that minute,
De verdad lo necesito,
I really need it,
Borra todo lo que he escrito,
Erase everything I wrote,
Creo que al final improvisare.
I think I'll improvise in the end.
Donde estan esas palabras que me debes
Where are those words that you owe me
Que deben romper ese silencio
That should break that silence
Que me duele, viendo la tele en tiempos crueles,
That hurts me, watching TV in cruel times,
Tiempos crueles.
Cruel times.
Donde esta ese minuto,
Where is that minute,
De verdad lo necesito,
I really need it,
Borra todo lo que he escrito,
Erase everything I wrote,
Creo que al final improvisare.
I think I'll improvise in the end.
Donde estan esas palabras que me debes
Where are those words that you owe me
Que deben romper ese silencio
That should break that silence
Que me duele, viendo la tele en tiempos crueles,
That hurts me, watching TV in cruel times,
Tiempos crueles.
Cruel times.
Acosado al costao me a costao tanto costo,
Harassed by my side, it cost me so much,
La atmosfera me acaricia y vuelo si me da la gana,
The atmosphere caresses me and I fly if I feel like it,
Aprecio la calma del sofa, nube que sube olor del hogar,
I appreciate the calm of the sofa, a cloud that rises the smell of home,
Morao de humo rascando de costo a flor de pulgar.
Purple with smoke scraping from cost to thumb blossom.
Tengo la imaginacion encasillada, casi llora,
I have my imagination boxed in, almost crying,
Casi nada, sin ideas, va sin alas mi señora,
Almost nothing, no ideas, my lady goes wingless,
Inspiracion se demora del morado que llevo,
Inspiration is delayed by the purple I wear,
Que solo quiero rascarme los huevos.
That I just want to scratch my balls.
No siempre es igual, algunas ideas me levantan,
It's not always the same, some ideas lift me up,
Y beberemos y tal si pongo algo mas de actitud,
And we will drink and such if I put in a little more attitude,
La fuerza mental que empuja palante aguanta,
The mental strength that pushes forward endures,
Mis brazos de paja, mis dedos de taza, mechero y salud.
My straw arms, my cup fingers, lighter and health.
No siempre es igual, algunas ideas me levantan,
It's not always the same, some ideas lift me up,
Y beberemos y tal si pongo algo mas de actitud,
And we will drink and such if I put in a little more attitude,
La fuerza mental que empuja palante aguanta,
The mental strength that pushes forward endures,
Mis brazos de paja, mis dedos de taza, mechero y salud.
My straw arms, my cup fingers, lighter and health.
Soy alguien nuevo cada vez que me levanto y canto,
I am someone new every time I get up and sing,
Si los dias pasan y me comen, si quiero dormir,
If the days go by and eat me, if I want to sleep,
Quizas estoy bien, nose, no quiero pensar tanto,
Maybe I'm fine, I don't know, I don't want to think so much,
Estoy hechando barriga acordandome de mi.
I'm getting a belly remembering myself.
Yo sigo siendo un niño convencido de si mismo,
I'm still a self-confident child,
Si me falta cariño yo lo arreglo con cinismo,
If I lack affection, I fix it with cynicism,
Y un signo de exclamacion bien gordo,
And a big exclamation mark,
Volvere a cantar el catetaclismo hasta dejaros sordos.
I will sing catetaclysm again until I deafen you.
Que algunos ya lo estan, yo tambien lo creo,
That some are already, I think so too,
Es lo que veo cuando salgo de paseo,
It's what I see when I go for a walk,
Empirista como el que mas, la mente en reformas,
Empiricist like the best, the mind under renovation,
La vida me enseña y me diseña normas.
Life teaches me and designs norms for me.
Luego viene el tiempo y hace que la rompa,
Then time comes and breaks it,
La vida se ensaña, España medio trompa,
Life takes its toll, Spain half trumpet,
Sube a bailar a la barra de un bar a dar la vara y quedar mal
Go up to dance at the bar of a bar to give the stick and look bad
Con todo el local, es la monda.
With the entire place, it's hilarious.
Las vueltas que da la vida y le monde,
The turns that life gives and peels it,
He perdido la inocencia, la deje no se donde,
I have lost my innocence, I left it I don't know where,
Y ahora al son de mentiras de mierda,
And now to the sound of shitty lies,
No se que es lo que nos queda, yo solo espero que vengas.
I don't know what we have left, I just hope you come.
No se que me espera, ahora pasa el viento,
I don't know what awaits me, now the wind blows,
Paro, lo siento, fluyo,
I stop, I'm sorry, I flow,
Me detengo, digo algo y continuo
I stop, I say something and continue
Pero toda revolucion espiritual pasa por una guerra, por eso escribo.
But every spiritual revolution goes through a war, that's why I write.
Esto es placer dicen mis ojos,
This is pleasure, my eyes say,
Tambien soy poeta por ti y porque tu me miras,
I am also a poet for you and because you look at me,
Tengo suerte, siempre sere el mismo,
I'm lucky, I'll always be the same,
Con un corazon que aprieta fuerte y en mi cuerpo un seismo.
With a heart that squeezes hard and an earthquake in my body.
Donde esta ese minuto,
Where is that minute,
De verdad lo necesito,
I really need it,
Borra todo lo que he escrito,
Erase everything I wrote,
Creo que al final improvisare.
I think I'll improvise in the end.
Donde estan esas palabras que me debes
Where are those words that you owe me
Que deben romper ese silencio
That should break that silence
Que me duele, viendo la tele en tiempos crueles,
That hurts me, watching TV in cruel times,
Tiempos crueles.
Cruel times.
Donde esta ese minuto,
Where is that minute,
De verdad lo necesito,
I really need it,
Borra todo lo que he escrito,
Erase everything I wrote,
Creo que al final improvisare.
I think I'll improvise in the end.
Donde estan esas palabras que me debes
Where are those words that you owe me
Que deben romper ese silencio
That should break that silence
Que me duele, viendo la tele en tiempos crueles,
That hurts me, watching TV in cruel times,
Tiempos crueles.
Cruel times.
Las vueltas que da la vida y le monde,
The turns that life gives and peels it,
He perdido la inocencia, la deje no se donde,
I have lost my innocence, I left it I don't know where,
Las vueltas que da la vida y le monde,
The turns that life gives and peels it,
He perdido la inocencia, la deje...
I have lost my innocence, I left it...
El que no aya renunciado a la liberdad del hombre el derecho a su propia autodestruccion. es que acaso promete le inmortalidad!?
He who has not renounced the freedom of man the right to his own self-destruction. Is it that he promises immortality!?
Ponme una copa de coñac y una cajetilla de cigarros.
Give me a glass of cognac and a pack of cigarettes.





Writer(s): Nil Campderrich Delhort, Didac Riol Fernandez, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.