Paroles et traduction Lágrimas De Sangre - Casa Grande
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
mundo
es
una
casa
grande
The
world
is
a
big
house
Repleta
de
gente
y
de
animales
Full
of
people
and
animals
Y
hay
hambre
y
desastres
naturales
And
there
is
hunger
and
natural
disasters
Y
aun
así
hay
belleza
por
todas
partes
And
yet
there
is
beauty
everywhere
Contadles
que
el
mundo
es
una
casa
grande
Tell
them
that
the
world
is
a
big
house
Repleta
de
gente
y
de
animales
Full
of
people
and
animals
Y
hay
hambre
y
desastres
naturales
And
there
is
hunger
and
natural
disasters
Y
aun
así
hay
arte
por
todas
partes
And
yet
there
is
art
everywhere
El
mundo
es
una
casa
grande
con
manchas
de
libertad
The
world
is
a
big
house
with
stains
of
freedom
Algunos
pretenden
comprarle
y
solo
se
puede
ocupar
Some
pretend
to
buy
it
and
it
can
only
be
occupied
Casa
estucada
por
cada
estocada
voraz
House
plastered
by
each
voracious
stab
Salpicada
de
cal
viva,
luz
y
perspectiva
Sprinkled
with
quicklime,
light
and
perspective
Subjetiva
animal,
comitiva
de
hormigas
en
fila
Subjective
animal,
entourage
of
ants
in
a
row
Apilamiento
de
sal
en
la
herida,
culpa
dormida
Piling
up
salt
in
the
wound,
dormant
guilt
Cuando
retumban
las
paredes
por
la
fiesta
prohibida
When
the
walls
rumble
from
the
forbidden
party
Pero
es
un
desconocido
el
vecino
que
vive
arriba
But
the
neighbor
who
lives
above
is
a
stranger
Y
da
igual
en
la
timba
vital
la
alternativa
And
it
doesn't
matter
in
the
vital
bucket
the
alternative
Si
la
línea
que
separa
el
bien
del
mal
sigue
desteñida
If
the
line
that
separates
good
from
evil
is
still
faded
Despintada,
puerta
oxidada
y
roída
Faded,
rusty
and
gnawed
door
Rémoras
demorando
el
final,
portal
sin
llave,
no
hay
salida
Remoras
delaying
the
end,
portal
without
a
key,
there
is
no
way
out
Coloca
los
zócalos
de
ópalo
el
tiempo
Time
places
the
opal
bases
Vienen
y
van
del
jardín
a
un
desván
polvoriento
They
come
and
go
from
the
garden
to
a
dusty
attic
Mientras
seca
el
viento
las
pilas
del
timbre
y
la
radio
While
the
wind
dries
the
batteries
of
the
bell
and
the
radio
Porque
todas
las
ventanas
desembocan
en
el
mismo
patio
Because
all
the
windows
lead
to
the
same
patio
El
mundo
está
repleto
de
hambre
The
world
is
full
of
hunger
Y
de
una
muchedumbre
cercada
en
alambre
And
a
crowd
surrounded
by
wire
Que
avanza
y
descubre
que
todo
lo
cubre
esta
faz
That
advances
and
discovers
that
this
face
covers
everything
Que
aun
escapa
a
la
estafa,
capaz
de
hallar
paz
That
still
escapes
the
scam,
able
to
find
peace
Mi
casa
es
un
pez
que
nada
en
un
océano
oscuro
My
house
is
a
fish
swimming
in
a
dark
ocean
Al
que
solo
llega
tenue
luz
de
un
faro
To
which
only
dim
light
from
a
lighthouse
reaches
Y
si
algún
Gepetto
piensa
que
esa
bestia
acojona
And
if
some
Gepetto
thinks
that
beast
is
scary
Es
porque
no
se
plegó
como
Jonás
y
se
le
aplaude
ahora
It's
because
he
didn't
fold
like
Jonah
and
is
applauded
now
Se
celebra
el
hogar,
no
el
padre
castigador
The
home
is
celebrated,
not
the
punishing
father
Se
contempla
el
deber,
no
la
obligación
Duty
is
contemplated,
not
obligation
Nada
es
justo
para
todos
en
un
mundo
al
revés
Nothing
is
fair
for
everyone
in
an
upside
down
world
La
esperanza
de
mañana,
la
vergüenza
de
ayer
The
hope
of
tomorrow,
the
shame
of
yesterday
Somos
huéspedes
en
este
hotel
de
hoteles
We
are
guests
in
this
hotel
of
hotels
Somos
grano
en
la
foto,
gotelé
en
las
paredes
We
are
grain
in
the
photo,
gotelé
on
the
walls
Por
eso
tell
him,
cuéntales
So
tell
him,
tell
them
Que
el
mundo
es
una
casa
grande
y
todo
cabe
en
él
That
the
world
is
a
big
house
and
everything
fits
in
it
El
mundo
es
una
casa
grande
The
world
is
a
big
house
Repleta
de
gente
y
de
animales
Full
of
people
and
animals
Y
hay
hambre
y
desastres
naturales
And
there
is
hunger
and
natural
disasters
Y
aun
así
hay
belleza
por
todas
partes
And
yet
there
is
beauty
everywhere
Contadles
que
el
mundo
es
una
casa
grande
Tell
them
that
the
world
is
a
big
house
Repleta
de
gente
y
de
animales
Full
of
people
and
animals
Y
hay
hambre
y
desastres
naturales
And
there
is
hunger
and
natural
disasters
Y
aun
así
hay
arte
por
todas
partes
And
yet
there
is
art
everywhere
De
un
rayo
de
sol
una
flor
se
alimenta
A
flower
feeds
from
a
ray
of
sunshine
Un
día
será
árbol,
la
vida
comienza
One
day
it
will
be
a
tree,
life
begins
Hay
ríos
y
frutos
que
llenan
despensas
There
are
rivers
and
fruits
that
fill
pantries
Páramos
bastos,
bosques
y
selvas
Vast
wilderness,
forests
and
jungles
Un
esquimal,
un
tuareg,
un
escalador,
un
jugador
de
ajedrez
An
Eskimo,
a
Tuareg,
a
climber,
a
chess
player
Destinos
distintos
que
algo
comparten
Different
destinies
that
share
something
La
pasión,
el
amor
por
aquello
que
hacen
Passion,
love
for
what
they
do
Es
la
creación,
alto
milagro
de
barro
plagado
de
humanos
It
is
creation,
a
high
miracle
of
mud
plagued
by
humans
Se
comen
el
tarro
They
eat
the
pot
Todo
animal
esquiva
su
final
y
aquí
nadie
evita
una
vida
mortal
Every
animal
avoids
its
end
and
here
nobody
avoids
a
mortal
life
Centrado
todo
el
rato
en
el
acumular
olvida
el
propósito
molecular
Focused
all
the
time
on
accumulating,
you
forget
the
molecular
purpose
El
gran
angular
que
todo
lo
ve
repasa
tu
paso
y
te
juzga
después
The
wide
angle
that
sees
everything
reviews
your
step
and
judges
you
later
Por
una
moral
liberal
imperante
el
mundo
deviene
una
mierda
gigante
By
a
prevailing
liberal
morality
the
world
becomes
a
giant
shit
A
cada
resquicio
de
paz
le
llega
el
bullicio
con
hambre
voraz
Every
nook
and
cranny
of
peace
is
reached
by
the
hustle
and
bustle
with
voracious
hunger
Con
tal
de
volar,
puedo
hipotecar
el
suelo
que
piso
y
la
cruda
verdad
In
order
to
fly,
I
can
mortgage
the
ground
I
walk
on
and
the
harsh
truth
Por
la
humanidad
alejada
del
mal,
te
doy
mi
parcela
de
mundo
real
For
humanity
far
from
evil,
I
give
you
my
plot
of
the
real
world
Pasad
sed
bienvenidos
que
esta
casa
no
es
de
nadie
Welcome,
this
house
is
nobody's
Aunque
hay
quien
legisla
para
que
sea
de
alguien
Although
there
are
those
who
legislate
to
make
it
someone's
No
levantéis
fronteras,
ni
muros
ni
barreras
Do
not
raise
borders,
walls
or
barriers
No
os
matéis
por
la
tierra,
compartid
ríos
y
praderas
Do
not
kill
each
other
for
the
land,
share
rivers
and
meadows
Encontraréis
seres
capaces
de
odiarse
You
will
find
beings
capable
of
hating
each
other
Sin
conocerse
a
pesar
de
que,
en
realidad
Without
knowing
each
other
despite
the
fact
that,
in
reality
Tanto
se
parecen
They
look
so
much
alike
Hay
gente
que
está
dispuesta
matar
There
are
people
who
are
willing
to
kill
Y
gente
corriente
que
salva
la
gente
And
ordinary
people
who
save
people
Inmensa
azul
esfera
lucha
contra
un
monstruo
gris
que
la
devora
Immense
blue
sphere
fights
against
a
gray
monster
that
devours
it
La
fauna
gime
sola
The
fauna
groans
alone
La
flora
llora
esporas
que
flotan
y
se
siembran
The
flora
cries
spores
that
float
and
are
sown
Lejos
de
personas
vuelven
a
empezar
en
otra
zona
Away
from
people
they
start
over
in
another
area
Y
al
final
todos
vemos
salir
el
mismo
sol
And
in
the
end
we
all
see
the
same
sun
rise
Desde
distintos
sitios
From
different
places
Y
Aunque
haya
quien
quiera
el
control
And
although
there
are
those
who
want
control
Será
así
por
los
siglos
It
will
be
like
this
for
centuries
El
mundo
es
una
casa
grande
The
world
is
a
big
house
Repleta
de
gente
y
de
animales
Full
of
people
and
animals
Y
hay
hambre
y
desastres
naturales
And
there
is
hunger
and
natural
disasters
Y
aun
así
hay
belleza
por
todas
partes
And
yet
there
is
beauty
everywhere
Contadles
que
el
mundo
es
una
casa
grande
Tell
them
that
the
world
is
a
big
house
Repleta
de
gente
y
de
animales
Full
of
people
and
animals
Y
hay
hambre
y
desastres
naturales
And
there
is
hunger
and
natural
disasters
Y
aun
así
puedo
hallarte
por
todas
partes
And
yet
I
can
find
you
everywhere
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Garcia Verdasco, David Rebollo Genestar, Didac Riol Fernandez, Jordi Estivill Nonell, Nil Campderrich Delhort, Ramon Anglada Jaraquemada
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.