Paroles et traduction Lágrimas De Sangre feat. Glaukoma - Aire Pur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
vols
sentir-la
plena
aquesta
vida
que
ara
estimes
If
you
want
to
feel
this
life
that
you
now
cherish
to
the
fullest
I
les
lleis
que
t'envolten
no
les
trobes
còmodes
And
the
laws
that
surround
you
are
not
comfortable
La
policia
interna
que
et
goberna
haurà
d'aprendre
The
internal
police
that
govern
you
will
have
to
learn
Millor
deixar-se
entendre,
cuidat,
ja
ho
veuràs!
Better
to
make
yourself
understood,
be
careful,
you'll
see!
Toca
obrir-se,
com
la
primavera
pot
obrir
la
flor,
It's
time
to
open
up,
like
spring
can
open
the
flower,
Al
seu
ritme,
defugint
la
por
At
its
own
pace,
escaping
fear
L'ostracisme
és
el
signe
d'un
estigma,
Ostracism
is
the
sign
of
a
stigma,
Pel
sisme
destructiu
quan
el
refugi
es
veu
com
el
nou
niu
insígnia.
For
the
destructive
earthquake
when
the
refuge
is
seen
as
the
new
nest
insignia.
Però
una
ment
amb
cicatrius,
dins
un
cos
normatiu
But
a
mind
with
scars,
inside
a
normative
body
Vol
que
ploris,
que
valoris
si
et
sents
fort
i
encara
ets
viu
Wants
you
to
cry,
to
value
if
you
feel
strong
and
you
are
still
alive
La
merda
que
hi
ha
fora
no
et
deixa
escoltar-te
dintre
The
shit
that
is
out
there
doesn't
let
you
listen
to
yourself
inside
I
l'esperit
d'infant
sensible
no
té
fam
ni
es
sent
pas
lliure
And
the
spirit
of
a
sensitive
child
is
not
hungry
nor
does
it
feel
free
A
un
cor
fort
l'almoina
de
l'amo
l'amoïna,
A
strong
heart
is
annoyed
by
the
master's
alms,
Ja
no
vol
més
molles
vol
trencar
les
estovalles
It
doesn't
want
crumbs
anymore
it
wants
to
break
the
cloths
I
sentir
de
nou
com
brollen
pessigolles
And
feel
again
how
goosebumps
bubble
A
cada
glop
que
baixa
a
poc
a
poc
de
cop
i
et
remou
les
entranyes
With
each
gulp
that
goes
down
little
by
little
and
removes
your
worries
I
jo
sóc
qui
vull
ser?,
els
anuncis
són
com
bombes
And
I
am
who
I
want
to
be?,
ads
are
like
bombs
Se
t'enfonsa
el
cos
i
et
cou
i
de
la
guerra
neixen
traumes,
Your
body
sinks
and
burns,
and
traumas
are
born
from
war,
Però
a
través
d'esquerdes
podrem
fer,
espais
comuns
afins
But
through
cracks
we
can
make,
common
spaces
alike
D'autoconstrucció
massiva
d'esperances.
Of
massive
self-construction
of
hopes.
Ja
arriba
la
vida
que
somies,
The
life
you
dream
of
is
coming,
Que
en
sortir
del
tedi
els
únics
límits
siguin
propis
i
assumibles,
That
when
you
leave
boredom
the
only
limits
are
your
own
and
acceptable,
La
cultura
et
lliga
Culture
binds
you
Només
amb
pau
al
cau,
quan
et
plau,
rau
la
clau
per
fer
la
lluita
plausible
Only
with
peace
in
the
den,
when
you
please,
lies
the
key
to
make
the
fight
plausible
No
t'equivoquis,
he
vist
repetit
mil
cops
el
teu
soliloqui.
Don't
get
me
wrong,
I've
seen
your
soliloquy
repeated
a
thousand
times.
No
siguis
tòtil,
aqui
no
s'acaba
mai
el
bròquil.
Don't
be
silly,
broccoli
never
ends
here.
I
així
fins
que
el
cap
t'exploti,
necessito
aire.
And
so
on
until
your
head
explodes,
I
need
air.
Som
ànimes
ingràvides,
càlides
i
emotives,
We
are
weightless,
warm
and
emotional
souls,
Recloïdes
en
presons
de
repressió,
freda
i
cognitiva,
Locked
up
in
prisons
of
repression,
cold
and
cognitive,
Niu
d'estigmes,
viu
d'estimes
i
allibera
la
pressió
Nest
of
stigmas,
live
of
love
and
release
the
pressure
Que
imposa
el
món
de
la
foscor,
amiga,
si
vols
ser
lliure.
That
the
world
of
darkness
imposes,
my
friend,
if
you
want
to
be
free.
La
mirada
sobreviurà
digne
amb
el
seu
prisma,
The
gaze
will
survive
with
dignity
with
its
prism,
Travessant
una
finestra
fixada
en
l'entorn
feréstec
Crossing
a
window
fixed
on
the
wild
environment
Qque
deprecia
tota
vida
premia
el
verí
That
depreciates
all
life
rewards
the
truth
De
la
deriva
destructiva
i
al
poeta
defenestra.
Of
destructive
drift
and
poet's
defenestration.
Aquí
fem
patir
al
metge
tot
per
fer
paté
del
fetge
Here
we
make
the
doctor
suffer
all
to
make
liver
pate
Tens
un
cotxe
i
un
rellotge
però
vols
viure
pressa,
You
have
a
car
and
a
watch
but
you
want
to
live
in
a
hurry,
I
ho
vius
amb
el
silenci
de
qui
sap
que
s'equivoca
And
you
live
it
with
the
silence
of
someone
who
knows
he
is
wrong
I
s'equipara
amb
altres,
que
tampoc
obren
la
boca.
And
equates
himself
with
others
who
don't
open
their
mouths
either.
Un
cap
dur
com
un
roca,
un
mar
de
prejudicis
A
head
as
hard
as
a
rock,
a
sea
of
prejudices
Dins
del
pit
des
de
l'inici
d'una
vida
que
s'esgota,
Inside
the
chest
from
the
beginning
of
a
life
that
runs
out,
I
com
fer
front
a
tal
derrota?
si
quan
te'n
dones
compte
And
how
to
face
such
a
defeat?
if
when
you
realize
it
Dus
errors
en
el
sarró
i
el
cronòmetre
corre
en
contra,
You
carry
errors
in
the
sack
and
the
timer
runs
against,
Contra
un
cor
que
es
vol
corrompre,
un
món
que
ho
facilita,
Against
a
heart
that
wants
to
be
corrupted,
a
world
that
makes
it
easier,
No
hi
ha
lloc
pel
plora
mica
si
l'amic
ja
no
t'escolta,
There
is
no
place
to
cry
a
little
if
the
friend
no
longer
listens
to
you,
La
veritat
no
es
diu
a
mitges,
es
diu
com
una
bomba,
The
truth
is
not
told
by
halves,
it
is
said
like
a
bomb,
És
com
un
mort
arrepentit
un
esperit
que
sempre
torna,
It
is
like
a
dead
man
repentant
a
spirit
that
always
returns,
I
vola
per
sobre
teu
mentre
el
ventre
el
tempta
amb
merdes,
And
flies
over
you
while
the
belly
tempts
him
with
shit,
Excuses
i
caretes,
vivències
sense
reptes,
Excuses
and
masks,
experiences
without
challenges,
Més
dies
en
silenci,
i
emocions
reprimides,
More
days
in
silence,
and
repressed
emotions,
Vull
polir-me
com
un
nen,
si,
però
van
passant
els
dies.
I
want
to
polish
myself
like
a
child,
yes,
but
the
days
go
by.
Però
van
passant
i
no
t'equivoquis,
But
they
are
passing
and
don't
be
mistaken,
He
vist
repetit
mil
cops
el
teu
soliloqui.
I
have
seen
your
soliloquy
repeated
a
thousand
times.
No
siguis
tòtil,
Don't
be
silly,
Aqui
no
s'acaba
mai
el
bròquil.
Broccoli
never
ends
here.
I
així
fins
que
el
cap
t'exploti,
And
so
on
until
your
head
explodes,
Necessito
aire
pur,
no
em
falta
temps,
I
need
pure
air,
I
don't
lack
time,
Em
falta
aire
per
respirar
en
aquest
ball.
I
lack
air
to
breathe
in
this
dance.
I
aixi
fins
que
el
verd
broti
i
tirem
d'amor
propi
And
so
on
until
the
green
sprouts
and
we
pull
self-love
Normala
da
kareta
jantzita
ibili
beharra,
Normal
is
having
to
wear
a
mask,
Denok
dauzkeu
mamu
ta
beldurrak
barra-barra.
We
all
have
ghosts
and
fears
galore.
Nik
iparra
bi
gitarra
ta
mikro
batekin
aurkitzet,
I
find
the
north
with
two
guitars
and
a
microphone,
Gutako
bakoitzak
dauke
bere
izarra.
Each
drop
has
its
own
star.
Polizi
ta
militarrak,
gure
burun
dabiltzanak,
The
police
and
the
military,
those
who
are
in
our
heads,
Akatu
gabeko
ikarak
adorea
gelditzen.
Incomplete
fears
stop
courage.
Ezetzak
agintzen,
baietzak
amiltzen,
Nos
command,
yeses
fall
in
love,
Artaldetik
at
ez
geatzeko
martingalak.
Martingales
so
that
we
don't
leave
the
herd.
Inor
ez
da
normala,
baño
danak
hala
nahi,
Nobody
is
normal,
but
everyone
wants
to
be,
Modelo
izan
nahien
gaztek
uzteie
jateai.
Young
people
who
want
to
be
models
stop
eating.
Aplikatzen
diou
errealitateai,
ai!
I
apply
it
to
reality,
ouch!
Desikasten
hasi
hai.
Start
unlearning
them.
Ta
ni
rebai,
sinistu
ezin
pelikula,
And
I
repeat,
unbelievable
movie,
Ezin
aske
sentitu
preso
gaudela
dakigula.
We
can't
feel
free
knowing
we're
prisoners.
Batu
partidura!
Hartu
partitura!
Join
the
score!
Take
the
score!
Joggo
bonito
treballant
amb
la
paraula.
Joggo
bonito
working
with
the
word.
Estetikan
diktadura
estetikatik
hautsi,
Break
the
dictatorship
of
aesthetics
from
aesthetics,
Estetatik
idatziz
eztet
bestetik
ikasi.
Writing
from
aesthetics
I
haven't
learned
anything
else.
Wanna
be
free,
yeah!
Wanna
be
free!
Wanna
be
free,
yeah!
Wanna
be
free!
Disney
eta
Hollywood
akatzetik
hasi.
Start
by
finishing
off
Disney
and
Hollywood.
Selektak,
MCk,
graffiterok,
dantzarik,
Selectahs,
MCs,
graffiti
artists,
dancers,
Danak
antza
dik,
gure
janak
gantza
dik
ta
gatza
nik.
We
all
have
a
look,
our
food
has
a
look
and
I
have
salt.
No
creemos
en
un
mundo
hecho
en
croma,
We
don't
believe
in
a
world
made
in
chroma,
No
más
Lágrimas
de
Sangre
en
ojos
con
Glaukoma
No
more
Tears
of
Blood
in
eyes
with
Glaucoma
I
van
passan
els
dies
And
the
days
go
by
Pero
van
passan
els
dies
But
the
days
go
by
Estan
passan
els
dies
The
days
are
passing
Van
pero
van
passan
els
dies
They
go
but
the
days
go
by
Estan
passan
els
dies
The
days
are
passing
Van
pero
van
passan
els
dies
They
go
but
the
days
go
by
Però
van
passant
i
no
t'equivoquis,
But
they
are
passing
and
don't
be
mistaken,
He
vist
repetit
mil
cops
el
teu
soliloqui.
I
have
seen
your
soliloquy
repeated
a
thousand
times.
No
siguis
tòtil,
Don't
be
silly,
Aqui
no
s'acaba
mai
el
bròquil.
Broccoli
never
ends
here.
I
així
fins
que
el
cap
t'exploti,
And
so
on
until
your
head
explodes,
Necessito
aire
pur,
no
em
falta
temps,
I
need
pure
air,
I
don't
lack
time,
Em
falta
aire
per
respirar
en
aquest
ball.
I
lack
air
to
breathe
in
this
dance.
I
encara
que
això
et
sobti,
necessito
aire
pur,
And
even
if
this
overwhelms
you,
I
need
pure
air,
No
em
falta
temps,
I
don't
lack
time,
Em
falta
aire
quan
estic
ballant
amb
tu.
I
lack
air
when
I'm
dancing
with
you.
I
aixi
fins
que
el
verd
broti
i
tirem
d'amor
propi,
And
so
on
until
the
green
sprouts
and
we
pull
self-love,
No
t'equivoquis,
he
vist
repetit
mil
cops
el
teu
soliloqui.
Don't
get
me
wrong,
I've
seen
your
soliloquy
repeated
a
thousand
times.
No
siguis
tòtil,
aqui
no
s'acaba
mai
el
bròquil.
Don't
be
silly,
broccoli
never
ends
here.
I
així
fins
que
el
cap
t'exploti,
necessito
aire
And
so
on
until
your
head
explodes,
I
need
air
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nil Campderrich Delhort, Didac Riol Fernandez, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Ramon Anglada Jaraquemada
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.