Lágrimas De Sangre feat. Glaukoma - Aire Pur - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lágrimas De Sangre feat. Glaukoma - Aire Pur




Aire Pur
Чистый воздух
Si vols sentir-la plena aquesta vida que ara estimes
Если ты хочешь ощутить полноту этой жизни, которую сейчас ценишь,
I les lleis que t'envolten no les trobes còmodes
И законы, что окружают, тебе кажутся неудобными,
La policia interna que et goberna haurà d'aprendre
То внутренняя полиция, что тобой управляет, должна будет научиться
Millor deixar-se entendre, cuidat, ja ho veuràs!
Лучше дать себя понять, cuidado, ты ещё увидишь!
Toca obrir-se, com la primavera pot obrir la flor,
Прикоснись, чтобы открыться, как весна открывает цветок,
Al seu ritme, defugint la por
В своем ритме, избегая страха.
L'ostracisme és el signe d'un estigma,
Остракизм - это знак стигмы,
Pel sisme destructiu quan el refugi es veu com el nou niu insígnia.
Для разрушительного землетрясения, когда убежище видится как новое гнездо-знак отличия.
Però una ment amb cicatrius, dins un cos normatiu
Но разум со шрамами в нормативном теле
Vol que ploris, que valoris si et sents fort i encara ets viu
Хочет, чтобы ты плакал, чтобы ценил, если чувствуешь себя сильным и всё ещё жив.
La merda que hi ha fora no et deixa escoltar-te dintre
Мерзость, что снаружи, не даёт тебе услышать себя изнутри,
I l'esperit d'infant sensible no fam ni es sent pas lliure
И дух чувствительного ребенка не голоден и не чувствует себя свободным.
A un cor fort l'almoina de l'amo l'amoïna,
Сильное сердце печалит подачка хозяина,
Ja no vol més molles vol trencar les estovalles
Оно больше не хочет крошек, хочет разорвать оковы
I sentir de nou com brollen pessigolles
И снова почувствовать, как щекочут мурашки
A cada glop que baixa a poc a poc de cop i et remou les entranyes
С каждым глотком, который понемногу опускается и снимает чары.
I jo sóc qui vull ser?, els anuncis són com bombes
И я тот, кем хочу быть? Реклама как бомбы,
Se t'enfonsa el cos i et cou i de la guerra neixen traumes,
Твое тело тонет и горит, и от войны рождаются травмы.
Però a través d'esquerdes podrem fer, espais comuns afins
Но сквозь щели мы сможем создать общие близкие пространства
D'autoconstrucció massiva d'esperances.
Массового самостроения надежд.
Ja arriba la vida que somies,
Уже приходит жизнь, о которой ты мечтаешь,
Que en sortir del tedi els únics límits siguin propis i assumibles,
Где, выйдя из скуки, единственные границы - свои собственные и приемлемые.
La cultura et lliga
Культура тебя связывает.
Només amb pau al cau, quan et plau, rau la clau per fer la lluita plausible
Только с миром в душе, когда тебе угодно, находится ключ к тому, чтобы сделать борьбу правдоподобной.
No t'equivoquis, he vist repetit mil cops el teu soliloqui.
Не обманывайся, я видел твой монолог тысячу раз.
No siguis tòtil, aqui no s'acaba mai el bròquil.
Не будь глупым, здесь брокколи никогда не заканчивается.
I així fins que el cap t'exploti, necessito aire.
И так пока твоя голова не взорвется, мне нужен воздух.
Som ànimes ingràvides, càlides i emotives,
Мы - невесомые, теплые и эмоциональные души,
Recloïdes en presons de repressió, freda i cognitiva,
Запертые в тюрьмах репрессий, холодных и когнитивных,
Niu d'estigmes, viu d'estimes i allibera la pressió
Гнездо стигм, живи любовью и освободи давление,
Que imposa el món de la foscor, amiga, si vols ser lliure.
Которое навязывает мир тьмы, amiga, если хочешь быть свободной.
La mirada sobreviurà digne amb el seu prisma,
Взгляд выживет достойно со своей призмой,
Travessant una finestra fixada en l'entorn feréstec
Пройдя сквозь неподвижное окно в дикой среде,
Qque deprecia tota vida premia el verí
Которая презирает всякую жизнь, ценит истину
De la deriva destructiva i al poeta defenestra.
Деструктивного дрейфа и лишает поэта окна.
Aquí fem patir al metge tot per fer paté del fetge
Здесь мы заставляем врача страдать, чтобы сделать паштет из печени.
Tens un cotxe i un rellotge però vols viure pressa,
У тебя есть машина и часы, но ты хочешь жить в спешке.
I ho vius amb el silenci de qui sap que s'equivoca
И ты живешь с молчанием того, кто знает, что ошибается
I s'equipara amb altres, que tampoc obren la boca.
И сравнивает себя с другими, которые тоже не открывают рта.
Un cap dur com un roca, un mar de prejudicis
Твердолобый, как скала, море предрассудков
Dins del pit des de l'inici d'una vida que s'esgota,
В груди с самого начала жизни, которая истощается.
I com fer front a tal derrota? si quan te'n dones compte
И как противостоять такому поражению? Ведь когда ты это осознаешь,
Dus errors en el sarró i el cronòmetre corre en contra,
Ты несешь ошибки в котомке, а секундомер тикает против тебя.
Contra un cor que es vol corrompre, un món que ho facilita,
Против сердца, которое хочет испортиться, мира, который это облегчает.
No hi ha lloc pel plora mica si l'amic ja no t'escolta,
Нет места для "не плачь", если друг тебя больше не слушает.
La veritat no es diu a mitges, es diu com una bomba,
Правда не говорится наполовину, она звучит как бомба.
És com un mort arrepentit un esperit que sempre torna,
Это как раскаявшийся мертвец, дух, который всегда возвращается.
I vola per sobre teu mentre el ventre el tempta amb merdes,
И парит над тобой, пока живот соблазняет дрянью,
Excuses i caretes, vivències sense reptes,
Оправданиями и масками, переживаниями без испытаний.
Més dies en silenci, i emocions reprimides,
Ещё дни в тишине, и подавленные эмоции.
Vull polir-me com un nen, si, però van passant els dies.
Хочу отполироваться, как ребенок, да, но идут дни.
Però van passant i no t'equivoquis,
Но они идут, и не обманывайся,
He vist repetit mil cops el teu soliloqui.
Я видел твой монолог тысячу раз.
No siguis tòtil,
Не будь глупым,
Aqui no s'acaba mai el bròquil.
Здесь брокколи никогда не заканчивается.
I així fins que el cap t'exploti,
И так пока твоя голова не взорвется,
Necessito aire pur, no em falta temps,
Мне нужен чистый воздух, у меня есть время,
Em falta aire per respirar en aquest ball.
Мне не хватает воздуха, чтобы дышать в этом танце.
I aixi fins que el verd broti i tirem d'amor propi
И пока зеленый прорастает, и мы тянемся к самолюбию.
Normala da kareta jantzita ibili beharra,
Необходимость носить обычную маску,
Denok dauzkeu mamu ta beldurrak barra-barra.
У всех есть свои призраки и страхи.
Nik iparra bi gitarra ta mikro batekin aurkitzet,
Я нахожу север с двумя гитарами и микрофоном,
Gutako bakoitzak dauke bere izarra.
У каждого из нас есть своя звезда.
Polizi ta militarrak, gure burun dabiltzanak,
Полиция и военные, те, что у нас в голове,
Akatu gabeko ikarak adorea gelditzen.
Незаконченные страхи останавливают смелость.
Ezetzak agintzen, baietzak amiltzen,
"Нет" - главенствует, "да" - умирает,
Artaldetik at ez geatzeko martingalak.
Шорники, чтобы не отстать от стада.
Inor ez da normala, baño danak hala nahi,
Никто не нормален, но все хотят быть такими,
Modelo izan nahien gaztek uzteie jateai.
Молодежь, которая хочет быть модельной, перестает есть.
Aplikatzen diou errealitateai, ai!
Применяю это к реальности, ай!
Desikasten hasi hai.
Начни разучиваться.
Ta ni rebai, sinistu ezin pelikula,
И я снова, невероятный фильм,
Ezin aske sentitu preso gaudela dakigula.
Мы не можем чувствовать себя свободными, зная, что мы в тюрьме.
Batu partidura! Hartu partitura!
Объедини партитуру! Возьми партитуру!
Joggo bonito treballant amb la paraula.
Joggo bonito, работая со словом.
Estetikan diktadura estetikatik hautsi,
Диктатура эстетики, сломай ее,
Estetatik idatziz eztet bestetik ikasi.
Пиши изнутри, учись не только снаружи.
Wanna be free, yeah! Wanna be free!
Wanna be free, yeah! Wanna be free!
Disney eta Hollywood akatzetik hasi.
Начните с отказа от Disney и Голливуда.
Selektak, MCk, graffiterok, dantzarik,
Избранные, МС, граффитисты, танцоры,
Danak antza dik, gure janak gantza dik ta gatza nik.
У всех есть вид, у нашей еды есть жир, а у меня - соль.
No creemos en un mundo hecho en croma,
Мы не верим в мир, сделанный на хромакее,
No más Lágrimas de Sangre en ojos con Glaukoma
Нет больше Кровавых Слез в глазах с Глаукомой.
I van passan els dies
И проходят дни,
Pero van passan els dies
Но проходят дни,
Estan passan els dies
Проходят дни,
Van pero van passan els dies
Идут, но проходят дни,
Estan passan els dies
Проходят дни,
Van pero van passan els dies
Идут, но проходят дни.
Però van passant i no t'equivoquis,
Но они идут, и не обманывайся,
He vist repetit mil cops el teu soliloqui.
Я видел твой монолог тысячу раз.
No siguis tòtil,
Не будь глупым,
Aqui no s'acaba mai el bròquil.
Здесь брокколи никогда не заканчивается.
I així fins que el cap t'exploti,
И так пока твоя голова не взорвется,
Necessito aire pur, no em falta temps,
Мне нужен чистый воздух, у меня есть время,
Em falta aire per respirar en aquest ball.
Мне не хватает воздуха, чтобы дышать в этом танце.
I encara que això et sobti, necessito aire pur,
И даже если тебя это бесит, мне нужен чистый воздух,
No em falta temps,
У меня есть время,
Em falta aire quan estic ballant amb tu.
Мне не хватает воздуха, когда я танцую с тобой.
I aixi fins que el verd broti i tirem d'amor propi,
И пока зеленый прорастает, и мы тянемся к самолюбию,
No t'equivoquis, he vist repetit mil cops el teu soliloqui.
Не обманывайся, я видел твой монолог тысячу раз.
No siguis tòtil, aqui no s'acaba mai el bròquil.
Не будь глупым, здесь брокколи никогда не заканчивается.
I així fins que el cap t'exploti, necessito aire
И так пока твоя голова не взорвется, мне нужен воздух.





Writer(s): Nil Campderrich Delhort, Didac Riol Fernandez, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Ramon Anglada Jaraquemada


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.