Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avec le temps
Mit der Zeit
Avec
le
temps.
Mit
der
Zeit.
Avec
le
temps,
va,
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
nun,
alles
vergeht
On
oublie
le
visage
et
l'on
oublie
la
voix
Man
vergisst
das
Gesicht
und
man
vergisst
die
Stimme
Le
cœur,
quand
ça
bat
plus,
c'est
pas
la
peine
d'aller
Das
Herz,
wenn
es
nicht
mehr
schlägt,
lohnt
es
sich
nicht,
weiter
Chercher
plus
loin,
faut
laisser
faire
et
c'est
très
bien
zu
suchen,
man
muss
es
geschehen
lassen
und
das
ist
sehr
gut
Avec
le
temps.
Mit
der
Zeit.
Avec
le
temps,
va,
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
nun,
alles
vergeht
L'autre
qu'on
adorait,
qu'on
cherchait
sous
la
pluie
Den
anderen,
den
man
anbetete,
den
man
im
Regen
suchte
L'autre
qu'on
devinait
au
détour
d'un
regard
Den
anderen,
den
man
in
einem
flüchtigen
Blick
erahnte
Entre
les
mots,
entre
les
lignes
et
sous
le
fard
Zwischen
den
Worten,
zwischen
den
Zeilen
und
unter
der
Schminke
D'un
serment
maquillé
qui
s'en
va
faire
sa
nuit
Eines
geschminkten
Schwurs,
der
sich
in
die
Nacht
verzieht
Avec
le
temps
tout
s'évanouit
Mit
der
Zeit
schwindet
alles
dahin
Avec
le
temps.
Mit
der
Zeit.
Avec
le
temps,
va,
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
nun,
alles
vergeht
Même
les
plus
chouettes
souv'nirs
ça
t'as
une
de
ces
gueules
Selbst
die
tollsten
Erinnerungen
bekommen
so
ein
Gesicht
A
la
gal'rie
j'farfouille
dans
les
rayons
d'la
mort
In
der
Galerie
durchwühle
ich
die
Regale
des
Todes
Le
samedi
soir
quand
la
tendresse
s'en
va
toute
seule
Am
Samstagabend,
wenn
die
Zärtlichkeit
ganz
allein
davonzieht
Avec
le
temps.
Mit
der
Zeit.
Avec
le
temps,
va,
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
nun,
alles
vergeht
L'autre
à
qui
l'on
croyait
pour
un
rhume,
pour
un
rien
Der
andere,
dem
man
glaubte
bei
einer
Erkältung,
bei
einer
Nichtigkeit
L'autre
à
qui
l'on
donnait
du
vent
et
des
bijoux
Der
andere,
dem
man
Wind
und
Schmuck
gab
Pour
qui
l'on
eût
vendu
son
âme
pour
quelques
sous
Für
den
man
seine
Seele
für
ein
paar
Groschen
verkauft
hätte
Devant
quoi
l'on
s'traînait
comme
traînent
les
chiens
Vor
dem
man
kroch,
wie
Hunde
kriechen
Avec
le
temps,
va,
tout
va
bien
Mit
der
Zeit,
nun,
alles
ist
gut
Avec
le
temps.
Mit
der
Zeit.
Avec
le
temps,
va,
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
nun,
alles
vergeht
On
oublie
les
passions
et
l'on
oublie
les
voix
Man
vergisst
die
Leidenschaften
und
man
vergisst
die
Stimmen
Qui
vous
disaient
tout
bas
les
mots
des
pauvres
gens
Die
einem
leise
die
Worte
der
armen
Leute
sagten
Ne
rentre
pas
trop
tard,
surtout
ne
prends
pas
froid
Komm
nicht
zu
spät
nach
Hause,
pass
auf,
dass
du
dich
nicht
erkältest
Avec
le
temps.
Mit
der
Zeit.
Avec
le
temps,
va,
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
nun,
alles
vergeht
Et
l'on
se
sent
blanchi
comme
un
cheval
fourbu
Und
man
fühlt
sich
ergraut
wie
ein
erschöpftes
Pferd
Et
l'on
se
sent
glacé
dans
un
lit
de
hasard
Und
man
fühlt
sich
erfroren
in
einem
zufälligen
Bett
Et
l'on
se
sent
tout
seul
peut-être
mais
peinard
Und
man
fühlt
sich
ganz
allein
vielleicht,
aber
ungestört
Et
l'on
se
sent
floué
par
les
années
perdues
Und
man
fühlt
sich
betrogen
um
die
verlorenen
Jahre
Alors
vraiment...
avec
le
temps...
on
n'aime
plus
Dann
wirklich...
mit
der
Zeit...
liebt
man
nicht
mehr
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Léo Ferré
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.