Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chantez le matin (La la la) (Live)
Sing am Morgen (La la la) (Live)
L'avenir
appartient
à
ceux
qui
ce
lèvent
tôt
Die
Zukunft
gehört
denen,
die
früh
aufstehen
On
te
tire
du
lit
pour
trouver
un
boulot
Man
zieht
dich
aus
dem
Bett,
um
einen
Job
zu
finden
L'élixir
de
bailler
sous
la
couette
au
chaud
Das
Elixier
des
Gähnens
unter
der
warmen
Decke
Fais
pâlir
ton
entourage
et
c'en
est
trop
Lässt
dein
Umfeld
erblassen
und
das
ist
zu
viel
You
better
get
up,
you
better
get
up
now
Du
solltest
besser
aufstehen,
du
solltest
jetzt
besser
aufstehen
N'oublie
pas
le
temps
presse
Vergiss
nicht,
die
Zeit
drängt
You
better
get
up,
you
better
get
up
now
Du
solltest
besser
aufstehen,
du
solltest
jetzt
besser
aufstehen
Bouge
tes
fesses
Beweg
deinen
Hintern
You
better
get
up,
you
better
get
up
now
Du
solltest
besser
aufstehen,
du
solltest
jetzt
besser
aufstehen
Tous
ces
gens
qui
compressés
All
diese
Leute,
zusammengedrängt
Dans
les
transports
In
den
Verkehrsmitteln
Impatients,
fatigués,
subissent
le
même
sort
Ungeduldig,
müde,
erleiden
das
gleiche
Schicksal
En
sueur,
ils
tentent
de
garder
l'effort
Schweißgebadet
versuchen
sie,
die
Anstrengung
aufrechtzuerhalten
Sans
tueurs,
car
ils
n'ont
Ohne
Mörder,
denn
sie
haben
nicht
Pas
eu
le
choix
encore
Noch
die
Wahl
gehabt
You
better
get
up...
Du
solltest
besser
aufstehen...
La
la
la
la
la
la
la
la
la...
La
la
la
la
la
la
la
la
la...
Chantez,
chantez
avec
moi
Sing,
sing
mit
mir
La
la
la
la
la
la...
encore
une
fois
La
la
la
la
la
la...
noch
einmal
La
la
la
la
la
la...
de
bon
matin,
chantez
la
la
la
La
la
la
la
la
la...
frühmorgens,
sing
la
la
la
Je
dédie
cet
air
aux
personnes
matinales
Ich
widme
diese
Melodie
den
Frühaufstehern
À
ceux
qui
travaillent
tôt
Denen,
die
früh
arbeiten
Et
se
donnent
du
mal
Und
sich
Mühe
geben
Qui
dans
le
froid
jamais
ne
plient
Die
in
der
Kälte
niemals
nachgeben
Sur
les
toits
ou
dans
des
taudis
Auf
den
Dächern
oder
in
Bruchbuden
Même
si
tu
n'as
pas
dormi
de
la
nuit
Auch
wenn
du
die
ganze
Nacht
nicht
geschlafen
hast
Depuis
le
début
des
temps
Seit
Anbeginn
der
Zeit
L'homme
se
lève
tôt
le
matin
Steht
der
Mensch
frühmorgens
auf
Tant
de
proches
me
l'on
prouvé
So
viele
Nahestehende
haben
es
mir
bewiesen
Depuis
des
décennies
l'homme
Seit
Jahrzehnten
der
Mensch
Se
lève
tôt
le
matin
Steht
frühmorgens
auf
Je
suis
là
pour
le
confirmer
Ich
bin
hier,
um
es
zu
bestätigen
Avance
pas
à
pas
petite
Geh
Schritt
für
Schritt
À
petit
pour
construire
ton
avenir
Langsam,
um
deine
Zukunft
aufzubauen
Accroche-toi,
bats-toi
et
lève-toi
Halt
dich
fest,
kämpfe
und
steh
auf
Bien
sur
pour
y
parvenir
Natürlich,
um
es
zu
schaffen
Pour
ceux
qui
attisent
la
fainéantise
Für
die,
die
die
Faulheit
schüren
Je
suis
assoiffé
de
convoitise
Ich
dürste
nach
Begierde
J'ai
pas
d'aprioris
mais
chacun
ses
priorités
Ich
habe
keine
Vorurteile,
aber
jeder
hat
seine
Prioritäten
Tous
les
jours
tu
te
lèves
Jeden
Tag
stehst
du
auf
Pour
parfaire
ton
lendemain
Um
dein
Morgen
zu
vervollkommnen
Toujours
aller
de
l'avant
Immer
vorwärts
gehen
Faut
que
tu
te
réveilles
demain
Du
musst
morgen
aufwachen
Et
le
sur
lendemain
Und
übermorgen
Et
ne
perd
pas
de
temps
Und
verliere
keine
Zeit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabien Benhamou, Lamia Naoui, Marcus Sourou Oussoukpevi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.