Lââm - Face à face (feat. Sen's) - traduction des paroles en allemand

Face à face (feat. Sen's) - Lââmtraduction en allemand




Face à face (feat. Sen's)
Von Angesicht zu Angesicht (feat. Sen's)
Les jours passent et se ressemblent
Die Tage vergehen und ähneln sich
De moins en moins nous ressemblent et
Ähneln uns immer weniger und
Je m'souviens de ces heures passées à délirer
Ich erinnere mich an die Stunden, die wir mit Herumalbern verbracht haben
Bien plus qu'une amie j'avais trouvé
Viel mehr als einen Freund hatte ich gefunden
Une sœur de cœur en vérité
Einen Bruder im Herzen, in Wahrheit
Je n'comprends pas que si vite tout se soit brisé
Ich verstehe nicht, wie alles so schnell zerbrochen ist
Maintenant, tu dis de moi des choses ici et
Jetzt erzählst du hier und da Dinge über mich
Le mensonge ne t'étouffe pas et tout le monde te croit
Die Lüge erstickt dich nicht und jeder glaubt dir
J'ai si honte pour toi et si mal en moi
Ich schäme mich so für dich und fühle mich so schlecht
Que faudrait-il que je fasse pour stopper tout ça
Was müsste ich tun, um all das zu stoppen
[Refrain]:
[Refrain]:
Dis-moi si tu veux des mots qui blessent
Sag mir, ob du verletzende Worte willst
Mais face à face réglons cash nos dilemmes
Aber lass uns von Angesicht zu Angesicht unsere Dilemmas direkt klären
Face à face abordons tous les thèmes
Von Angesicht zu Angesicht, lass uns alle Themen ansprechen
Sois franche avec moi c'est tout
Sei ehrlich zu mir, das ist alles
Au fond de moi je sais que tu sais
Tief in mir weiß ich, dass du es weißt
Ressens la même envie d'effacer
Fühlst denselben Wunsch, auszulöschen
Ces conneries, ces plans gratuits qu'on s'est payés
Diesen Mist, diese grundlosen Angriffe, die wir uns geleistet haben
Pourquoi le vent tourne-t-il si souvent
Warum dreht sich der Wind so oft
Je veux voir la vie comme une enfant
Ich will das Leben wie ein Kind sehen
Ce différend ne nous rend pas plus différentes
Dieser Streit macht uns nicht unterschiedlicher
Repense aux bancs d'école et nos nombreuses idoles
Denk zurück an die Schulbänke und unsere vielen Idole
Les premiers amours loupés, les larmes qu'on essuyait
Die ersten verpassten Lieben, die Tränen, die wir abwischten
Tant d'années passées, de complicité
So viele vergangene Jahre, der Komplizenschaft
Je refuse de croire alors qu'on puisse se détester
Ich weigere mich zu glauben, dass wir uns hassen können
[Refrain]
[Refrain]





Writer(s): Denis Clavaud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.