Léa Paci - Á nos folies - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Léa Paci - Á nos folies




Á nos folies
Á nos folies
Je suis le vide
I am the void
Je suis le saut, je suis l'envol, je suis la rive
I am the jump, I am the flight, I am the shore
Et s'il le faut, je serais l'idole de c'qui m'arrive
And if I must, I will be the idol of what happens to me
Pour donner de la force à mes traits
To give strength to my features
Les défauts comme les qualités, j'vais les aimer
Flaws and qualities alike, I will love them
Les accepter
Accept them
Les amadouer
Coax them
Les assumer, voilà
Assume them, there it is
J'n'ai pas de plus beau profil
I have no better profile
Maintenant c'est de face ou de pile
Now it's heads or tails
Mais c'est tout entier
But it's all in one
Moi, j'm'attendais pas à un moment qu'on m'dise comment faire dans ce monde
I didn't expect that there would come a time when I would be told how to do it in this world
Car personne sait vraiment
Because nobody really knows
J'm'attendais pas évidemment qu'on m'dise comment faire en amour
Of course, I didn't expect to be told how to do it in love
Depuis que j'essaye d'en faire le tour, je cours
Since I've been trying to get around it, I've been running
À nos folies
To our follies
Nos rêves, nos chances
Our dreams, our chances
C'est l'heure de nos envies
It's time for our desires
Qu'elles rêvent, qu'elles dansent
Let them dream, let them dance
Sur nos peurs
On our fears
Je suis l'erreur
I am the error
J'en suis la somme
I am the sum of it
Mais c'est moi seule qui ai la solution
But I am the only one who has the solution
Je serais pas contre un petit peu d'aide pour la résolution
I wouldn't mind a little help with the resolution
Mais sans juger l'autre, sinon on perd l'essentiel, qu'on s'est dit qu'on s'aidait
But without judging the other, otherwise we lose the essential, that we said we would help each other
Pour de bon
For good
J'm'attendais pas à un moment qu'on m'dise comment faire dans ce monde
I didn't expect that there would come a time when I would be told how to do it in this world
Car personne sait vraiment
Because nobody really knows
J'm'attendais pas évidemment qu'on m'dise comment faire en amour
Of course, I didn't expect to be told how to do it in love
Depuis que j'essaye d'en faire le tour, je cours
Since I've been trying to get around it, I've been running
À nos folies
To our follies
Nos rêves, nos chances
Our dreams, our chances
C'est l'heure de nos envies
It's time for our desires
Et qu'elles rêvent et qu'elles dansent
And let them dream and let them dance
Sur nos peurs
On our fears
À nos folies
To our follies
Nos rêves, nos chances
Our dreams, our chances
C'est l'heure de nos envies
It's time for our desires
Qu'elles rêvent, qu'elles dansent
Let them dream, let them dance
Sur nos peurs
On our fears
Peur de s'éteindre, de se tordre et de s'attendre
Fear of going out, of twisting and waiting for yourself
Ce désordre, c'est pas rien
This mess is not nothing
C'est mon cœur tout entier, c'est le mien
It's my whole heart, it's mine
Prends en soin
Take care of it
Peur de faire bien, comme il faut, comme ils font
Afraid of doing well, as it should be, as they do
Sans défaut, sans raison
Without fault, without reason
Pendant que j'entends du fond gronder
While I hear from the depths of the rumble
Nos folies
Our follies
Nos rêves, nos chances
Our dreams, our chances
C'est l'heure de nos envies
It's time for our desires
Et qu'elles rêvent et qu'elles dansent
And let them dream and let them dance
Sur nos peurs
On our fears
À nos folies
To our follies
Nos rêves, nos chances
Our dreams, our chances
C'est l'heure de nos envies
It's time for our desires
Et qu'elles rêvent et qu'elles dansent
And let them dream and let them dance
Sur nos peurs
On our fears





Writer(s): Benjamin Mazuet, Guillaume Poncelet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.