Lenine - Caribenha Nacao / Tuaregue Nago - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lenine - Caribenha Nacao / Tuaregue Nago




Caribenha Nacao / Tuaregue Nago
Caribbean Nation / Tuareg Nago
Lá...
There...
Onde o mar
Where the sea
Bebe o capibaribe.
Drinks the Capibaribe.
Coroado leão,
Crowned lion,
Caribenha nação,
Caribbean nation,
Longe do caribe.
Far from the Caribbean.
Tuarengue Nagô
Tuarengue Nagô
É a festa dos negros coroados
Is the feast of the black crowned ones
Num batuque que abala o firmamento;
In a drumming that shakes the firmament;
É a sombra dos séculos guardados
It is the shadow of centuries kept
É o rosto do girassol dos ventos.
It is the face of the sunflower of the winds.
É a chuva, o roncar de cachoeiras
It is the rain, the roar of waterfalls
Na floresta onde o tempo toma impulso:
In the forest where time takes momentum:
É a força que doma a terra inteira
It is the force that tames the whole earth
As bandeiras de fogo do crepúsculo.
The fire flags of the twilight.
Quando o grego cruzou Gibraltar
When the Greek crossed Gibraltar
Onde o negro também navegou,
Where the black man also sailed,
Beduíno partiu de Dacar
Bedouin left from Dakar
E o viking no mar se atirou
And the Viking threw himself into the sea
Uma ilha no meio do mar
An island in the middle of the sea
Era a rota do navegador;
Was the navigator's route;
Fortaleza, taberna e pomar
Fortress, tavern and orchard
Num país tuaregue e nagô...
In a Tuareg and Nagô country...
É o brilho dos trilhos que suportam
It is the brightness of the tracks that support
O gemido de mil canaviais;
The groan of a thousand canefields;
Estandarte em veludo e pedrarias
Banner in velvet and jewels
Batuqueiro, coração dos carnavais
Drummer, heart of the carnivals
É o frevo, a jogar pernas e braços
It is the frevo, throwing legs and arms
No alarido de um povo a se inventar;
In the uproar of a people inventing themselves;
É o conjunro de ritos e mistérios
It is the conjuring of rites and mysteries
É um vulto ancestral de além-mar.
It is an ancestral figure from beyond the sea.
Quando o grego cruzou Gibraltar
When the Greek crossed Gibraltar
Onde o negro também navegou,
Where the black man also sailed,
Beduíno partiu de Dacar
Bedouin left from Dakar
E o viking no mar se atirou.
And the Viking threw himself into the sea.
Era o porto para quem procurava
It was the port for those who sought
O país onde o sol vai se pôr
The country where the sun sets
E o seu povo no céu batizava
And its people baptized the sky
As estrelas ao sul do Equador.
The stars south of the Equator.





Writer(s): Bráulio Tavares, Lenine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.