Paroles et traduction Lenine - De Sabugo A Visconde / citação: Meu Caro Visconde
De Sabugo A Visconde / citação: Meu Caro Visconde
From Sabugo to Visconde / quote: My Dear Visconde
Milho
verde
virou
mungunzá
Green
corn
turned
into
mush
Do
sabugo
virei
visconde
I
turned
from
a
cob
into
a
viscount
Quem
já
leu
minha
história
aprendeu
Whoever
has
read
my
story
learned
Quem
não
leu
vai
perder
o
bonde
Whoever
hasn't
will
miss
the
tram
Eu
sou
milho
de
boa
linhagem
I
am
corn
of
good
lineage
Cultura
e
bagagem
pra
dar
e
vender
Culture
and
baggage
to
give
away
and
sell
Quem
não
leu
minha
história
perdeu
Whoever
hasn't
read
my
history
lost
E
é
por
isso
que
eu
quero
esclarecer
And
that's
why
I
want
to
clarify
Eu
andei
pelas
ruas
da
Grécia
I
have
walked
the
streets
of
Greece
Eu
já
fiz
peripécia
no
reino
de
Atlantis
I
have
already
made
a
journey
in
the
kingdom
of
Atlantis
Fui
vassalo
do
Rei
Hamsés
I
was
a
vassal
to
King
Ramses
Sem
mover
os
meus
pés
daqui
dessa
estante
Without
moving
my
feet
from
this
shelf
Fui
além
das
muralhas
da
China
I
went
beyond
the
walls
of
China
Além
das
minas
do
Rei
Salomão
Beyond
the
mines
of
King
Solomon
Sem
mover
os
meus
pés
dessa
sala
Without
moving
my
feet
from
this
room
Eu
voei
sem
sair
do
chão
I
flew
without
leaving
the
ground
Tá
no
livro,
tá
escrito
It's
in
the
book,
it's
written
No
sítio
do
pica-pau
On
the
woodpecker's
site
Pedrinho
me
fez
visconde
Pedrinho
made
me
a
viscount
Sabugo
de
milho
intelectual
Intellectual
corn
cob
Tá
no
livro,
tá
escrito
It's
in
the
book,
it's
written
No
sítio
do
pica-pau
On
the
woodpecker's
site
Pedrinho
me
fez
visconde
Pedrinho
made
me
a
viscount
Sabugo
de
milho
intelectual
Intellectual
corn
cob
Milho
verde
virou
mungunzá
Green
corn
turned
into
a
mush
Do
sabugo
virei
visconde
I
turned
from
a
cob
into
a
viscount
Quem
já
leu
minha
história
aprendeu
Whoever
has
read
my
story
learned
Quem
não
leu
vai
perder
o
bonde
Whoever
hasn't
will
miss
the
tram
Eu
sou
milho
de
boa
linhagem
I
am
corn
of
good
lineage
Cultura
e
bagagem
pra
dar
e
vender
Culture
and
baggage
to
give
away
and
sell
Quem
não
leu
minha
história
perdeu
Whoever
hasn't
read
my
history
lost
E
é
por
isso
que
eu
quero
esclarecer
And
that's
why
I
want
to
clarify
Eu
andei
pelas
ruas
da
Grécia
I
have
walked
the
streets
of
Greece
Eu
já
fiz
peripécia
no
reino
de
Atlantis
I
have
already
made
a
journey
in
the
kingdom
of
Atlantis
Fui
vassalo
do
Rei
Hamsés
I
was
a
vassal
to
King
Ramses
Sem
mover
os
meus
pés
daqui
dessa
estante
Without
moving
my
feet
from
this
shelf
Fui
além
das
muralhas
da
China
I
went
beyond
the
walls
of
China
Além
das
minas
do
Rei
Salomão
Beyond
the
mines
of
King
Solomon
Sem
mover
os
meus
pés
dessa
sala
Without
moving
my
feet
from
this
room
Eu
voei
sem
sair
do
chão
I
flew
without
leaving
the
ground
Tá
no
livro,
tá
escrito
It's
in
the
book,
it's
written
No
sítio
do
pica-pau
On
the
woodpecker's
site
Pedrinho
me
fez
visconde
Pedrinho
made
me
a
viscount
Sabugo
de
milho
intelectual
Intellectual
corn
cob
Tá
no
livro,
tá
escrito
It's
in
the
book,
it's
written
No
sítio
do
pica-pau
On
the
woodpecker's
site
Pedrinho
me
fez
visconde
Pedrinho
made
me
a
viscount
Sabugo
de
milho
intelectual
Intellectual
corn
cob
Tá
no
livro,
tá
escrito
It's
in
the
book,
it's
written
No
sítio
do
pica-pau
On
the
woodpecker's
site
Pedrinho
me
fez
visconde
Pedrinho
made
me
a
viscount
Sabugo
de
milho
intelectual
Intellectual
corn
cob
Tá
no
livro,
tá
escrito
It's
in
the
book,
it's
written
No
sítio
do
pica-pau
On
the
woodpecker's
site
Pedrinho
me
fez
visconde
Pedrinho
made
me
a
viscount
Sabugo
de
milho
intelectual
Intellectual
corn
cob
É
de
trem
ou
de
bonde
Is
it
by
train
or
by
tram
Que
chega
ao
pica-pau
That
the
woodpecker
arrives
Aonde
se
esconde
todo
pessoal
Where
all
the
people
hide
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carneiro De Alburquerque Falcao Carlos Eduardo, Mendes Aldir Blanc, Macedo Pimentel Oswaldo Lenine, Mucci Joao Bosco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.