Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Envergo Mas Não Quebro
Ich biege mich, aber ich breche nicht
Se
por
acaso
pareço
Falls
es
so
scheint,
E
agora
já
não
padeço
als
würde
ich
jetzt
nicht
mehr
leiden
De
um
mal
pedaço
na
vida
unter
einer
schweren
Zeit
im
Leben,
Saiba
que
minha
alegria
wisse,
dass
meine
Freude
Não
é
normal
todavia
dennoch
nicht
normal
ist,
Com
a
dor
é
dividida
sie
ist
mit
dem
Schmerz
geteilt.
Eu
sofro
igual
todo
mundo
Ich
leide
wie
jeder
andere
auch,
Eu
apenas
não
me
afundo
ich
gehe
nur
nicht
unter
Em
um
sofrimento
infindo
in
endlosem
Leid.
Eu
posso
até
ir
ao
fundo
Ich
kann
sogar
auf
den
Grund
gehen
De
um
poço
de
dor
profundo
eines
tiefen
Brunnens
des
Schmerzes,
Mas
volto
depois
sorrindo
aber
ich
kehre
danach
lächelnd
zurück.
Em
tempos
de
tempestades
In
Zeiten
von
Stürmen,
Diversas
adversidades
bei
verschiedenen
Widrigkeiten,
Eu
me
equilibrio
e
requebro
halte
ich
Balance
und
schwinge
mit.
É
que
eu
sou
tal
qual
a
vara
Denn
ich
bin
wie
der
biegsame
Bamba
de
bambú-taquara
Bambusstab:
Eu
envergo,
mas
não
quebro
Ich
biege
mich,
aber
ich
breche
nicht.
Eu
envergo,
mas
não
quebro
Ich
biege
mich,
aber
ich
breche
nicht.
Não
é
só
felicidade
Nicht
nur
das
Glück
Que
tem
fim
na
realidade
hat
in
Wirklichkeit
ein
Ende,
A
tristeza
também
tem
auch
die
Traurigkeit
hat
eins.
Tudo
acaba,
se
inicia
Alles
endet,
fängt
an,
Temporal
e
calmaria
Unwetter
und
Flaute,
Noite
e
dia,
vai
e
vem
Nacht
und
Tag,
kommt
und
geht.
Quando
é
mar
a
maré
Wenn
die
Flut
steigt
E
quando
já
não
dá
pé
und
ich
den
Grund
nicht
mehr
spüre,
Não
me
revolto
ou
me
queixo
lehne
ich
mich
nicht
auf
oder
klage.
E
tal
qual
um
barco
solto
Und
wie
ein
losgelassenes
Boot,
Salvo
do
alto
mar
revolto
gerettet
aus
der
stürmischen
hohen
See,
Volto
firme
pro
meu
eixo
kehre
ich
fest
in
meine
Mitte
zurück.
E
em
noite
assim
como
esta
Und
in
einer
Nacht
wie
dieser,
Eu
cantando
numa
festa
wenn
ich
auf
einem
Fest
singe,
Ergo
o
meu
copo
e
celebro
hebe
ich
mein
Glas
und
feiere
Os
bons
momentos
da
vida
die
guten
Momente
des
Lebens.
E
nos
maus
tempos
da
lida
Und
in
den
schlechten
Zeiten
des
Lebens:
Eu
envergo,
mas
não
quebro
Ich
biege
mich,
aber
ich
breche
nicht.
Eu
envergo,
mas
não
quebro
Ich
biege
mich,
aber
ich
breche
nicht.
Eu
envergo,
mas
não
quebro
Ich
biege
mich,
aber
ich
breche
nicht.
Eu
envergo,
mas
não
quebro
Ich
biege
mich,
aber
ich
breche
nicht.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lenine Pimentel, Carlos Aparecido Renno
Album
Chão
date de sortie
01-01-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.