Lenine - Envergo Mas Não Quebro - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lenine - Envergo Mas Não Quebro




Envergo Mas Não Quebro
Сгибаюсь, но не ломаюсь
Se por acaso pareço
Если вдруг покажется,
E agora não padeço
Что я теперь не страдаю
De um mal pedaço na vida
От злой доли в этой жизни,
Saiba que minha alegria
Знай, моя радость,
Não é normal todavia
Не совсем обычна,
Com a dor é dividida
С болью она поделена.
Eu sofro igual todo mundo
Я страдаю, как и все,
Eu apenas não me afundo
Просто я не тону
Em um sofrimento infindo
В бесконечном страдании.
Eu posso até ir ao fundo
Я могу даже упасть на дно
De um poço de dor profundo
Глубокой ямы боли,
Mas volto depois sorrindo
Но потом вернусь с улыбкой.
Em tempos de tempestades
Во времена бурь,
Diversas adversidades
Различных невзгод,
Eu me equilibrio e requebro
Я сохраняю равновесие и изгибаюсь.
É que eu sou tal qual a vara
Ведь я словно прут,
Bamba de bambú-taquara
Гибкий бамбук-такуара,
Eu envergo, mas não quebro
Я сгибаюсь, но не ломаюсь.
Eu envergo, mas não quebro
Я сгибаюсь, но не ломаюсь.
Não é felicidade
Не только счастье,
Que tem fim na realidade
На самом деле имеет конец,
A tristeza também tem
Печаль тоже.
Tudo acaba, se inicia
Все кончается, все начинается,
Temporal e calmaria
Буря и штиль,
Noite e dia, vai e vem
Ночь и день, туда и сюда.
Quando é mar a maré
Когда море волнуется,
E quando não
И когда уже нет опоры,
Não me revolto ou me queixo
Я не бунтую и не жалуюсь.
E tal qual um barco solto
И словно лодка потерянная,
Salvo do alto mar revolto
Спасенная из бурного моря,
Volto firme pro meu eixo
Я твердо возвращаюсь на свой курс.
E em noite assim como esta
И в такую ночь, как эта,
Eu cantando numa festa
Поя на празднике,
Ergo o meu copo e celebro
Я поднимаю свой бокал и праздную.
Os bons momentos da vida
Хорошие моменты жизни,
E nos maus tempos da lida
А в плохие времена борьбы
Eu envergo, mas não quebro
Я сгибаюсь, но не ломаюсь.
Eu envergo, mas não quebro
Я сгибаюсь, но не ломаюсь.
Eu envergo, mas não quebro
Я сгибаюсь, но не ломаюсь.
Eu envergo, mas não quebro
Я сгибаюсь, но не ломаюсь.





Writer(s): Lenine Pimentel, Carlos Aparecido Renno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.