Lenine - Lá Vem a Cidade (Ao Vivo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lenine - Lá Vem a Cidade (Ao Vivo)




Lá Vem a Cidade (Ao Vivo)
Вот и город (концертная запись)
Eu vim plantar meu castelo
Я пришел построить свой замок,
Naquela serra de
На той дальней горе,
Onde daqui a cem anos vai ser
Где через сто лет будет
Uma beira-mar
Морской берег.
Eu vim plantar meu castelo
Я пришел построить свой замок,
Naquela serra de
На той дальней горе,
Onde daqui a cem anos vai ser
Где через сто лет будет
Uma beira-mar
Морской берег.
Vi a cidade passando rugindo através de mim
Я видел, как город проносится, ревя, сквозь меня,
Cada vida era uma batida de um imenso tamborim
Каждая жизнь была ударом огромного тамбурина,
Eu era o lugar, ela era a viagem
Я был местом, он был путешествием,
Cada um era real, cada outro era miragem
Каждый был реален, каждый другой был миражом.
Eu era transparente, era gigante
Я был прозрачен, я был гигантом,
Eu era a cruza entre o sempre e o instante
Я был скрещением вечности и мгновения,
Letras misturadas com metal
Буквы, смешанные с металлом,
E a cidade crescia como um animal
И город рос, как зверь.
Em estruturas postiças
В искусственных структурах,
Sobre areias movediças, sobre ossadas e carniças
На зыбучих песках, на костях и падали,
Sobre o pântano que cobre o sambaqui
На болоте, что покрывает самбаки,
Sobre o país ancestral, sobre a folha do jornal
На земле предков, на газетном листе,
Sobre a cama de casal onde eu nasci
На супружеской кровати, где я родился.
Meu castelo
Мой замок,
Naquela serra de
На той дальней горе,
Onde daqui a cem anos vai ser
Где через сто лет будет
Uma beira-mar
Морской берег.
A cidade passou me lavrando todo
Город прошел, вспахав меня всего,
A cidade chegou e me passou no rodo
Город пришел и стер меня в порошок,
Passou como um caminhão passa através de um segundo
Пронесся, как грузовик проносится сквозь секунду,
Quando desce a ladeira na banguela
Когда спускается с холма на нейтральной передаче.
Veio com luzes e sons
Пришел со светом и звуками,
Com sonhos maus, sonhos bons
С плохими снами, хорошими снами,
Falava como Camões, gemia feito pantera
Говорил, как Камоэнс, стонал, как пантера,
Ela era bela fera
Он был прекрасным зверем.
Desta cidade um dia restará
От этого города однажды останется только
O vento que levou meu verso embora
Ветер, что унес мой стих,
Mas onde ele estiver, ela estará
Но где бы он ни был, она будет там,
Um será o mundo de dentro
Один будет мир внутри,
Será o outro o mundo de fora
Другой будет мир снаружи.
Vi a cidade fervendo na emulsão da retina
Я видел, как город кипит в эмульсии сетчатки,
Crepitar de vida ardendo, mariposa e lamparina
Треск горящей жизни, мотылек и лампа,
A cidade ensurdecia, rugia como um incêndio
Город оглушал, ревел, как пожар,
Era veneno e vacina
Был ядом и вакциной.
Eu vim plantar meu castelo
Я пришел построить свой замок,
Naquela serra de
На той дальней горе,
Onde daqui a cem anos vai ser
Где через сто лет будет
Uma beira-mar
Морской берег.
Eu pairava no ar e olhava a cidade
Я парил в воздухе и смотрел на город,
Passando veloz embaixo de mim
Проносящийся внизу подо мной,
Eram dez milhões de mentes, dez milhões de inconscientes
Десять миллионов умов, десять миллионов бессознательных,
Se misturam, viram entes, os quais conduzem as gentes
Смешиваются, становятся сущностями, которые ведут людей,
Como se fossem correntes dum rio que não tem fim
Как будто они течения реки, у которой нет конца.
Esse ruído são os séculos pingando
Этот шум века, капающие,
E as cidades crescendo e se cruzando
И города, растущие и пересекающиеся,
Como círculos na água da lagoa
Как круги на воде лагуны,
E eu vi nuvens de poeira e vi uma tribo inteira
И я видел облака пыли и видел целое племя,
Fugindo em toda carreira, pisando em roça e fogueira
Бегущее во весь опор, топчущее посевы и костры,
Ganhando uma ribanceira e a cidade vinha vindo
Достигающее склона, а город все приближался.
E a cidade vinha andando
И город все шел,
A cidade intumescendo
Город разбухал,
Crescendo, se aproximando
Рос, приближался.
Eu vim plantar meu castelo
Я пришел построить свой замок,
Naquela serra de
На той дальней горе,
Onde daqui a cem anos vai ser
Где через сто лет будет
Uma beira-mar
Морской берег.
Eu vim plantar meu castelo
Я пришел построить свой замок,
Naquela serra de
На той дальней горе,
Onde daqui a cem anos vai ser
Где через сто лет будет
Uma beira-mar
Морской берег.
Eu vim plantar meu castelo
Я пришел построить свой замок,
Naquela serra de
На той дальней горе,
Onde daqui a cem anos vai ser
Где через сто лет будет
Uma beira-mar
Морской берег.
Eu vim plantar meu castelo
Я пришел построить свой замок,
Naquela serra de
На той дальней горе,
Onde daqui a cem anos vai ser
Где через сто лет будет
Uma beira-mar
Морской берег.





Writer(s): Bráulio Tavares, Lenine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.