Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À Meia Noite dos Tambores Silenciosos
Um Mitternacht der stillen Trommeln
O
baque
do
maracatu
estanca
no
ar
Der
Schlag
des
Maracatu
erstarrt
in
der
Luft
Das
lâmpadas
apaga-se
a
luz
branca
no
ar
Von
den
Lampen
erlischt
das
weiße
Licht
in
der
Luft
Na
sombra
donde
somem
cor
e
som,
somos
um
Im
Schatten,
wo
Farbe
und
Klang
verschwinden,
sind
wir
eins
Ao
rés
do
chão,
aos
pés
de
Olorum
Na
Bodenebene,
zu
Füßen
Olorums
Um
lume
no
negrume
vaga
dentro
de
nós
Ein
Schein
in
der
Dunkelheit
wandert
in
uns
Um
choro
insonoro
alaga
o
centro
de
nós
Ein
lautloses
Weinen
überflutet
unser
Innerstes
Com
fé
ou
não
no
axé,
no
São
José,
todos
são
Mit
Glauben
oder
nicht
an
Axé,
an
Sankt
Josef,
alle
sind
Um
nó,
e
tudo
é
só
comoção
Ein
Knoten,
und
alles
ist
nur
Ergriffenheit
Largo
do
Terço
Largo
do
Terço
Quão
largo,
profundo
Wie
weit,
wie
tief
Bendito
é
o
teu
rito
Gesegnet
ist
dein
Ritus
Que
eu
verso
Den
ich
besinge
Em
mantras,
cantos
brandos
já
ecoam
no
ar
In
Mantras,
sanfte
Gesänge
hallen
schon
in
der
Luft
wider
Em
bando,
pombas
brancas
já
revoam
no
ar
Im
Schwarm
flattern
weiße
Tauben
schon
in
der
Luft
No
chão,
na
vibração
de
nossas
mãos,
somos
um
Am
Boden,
in
der
Schwingung
unserer
Hände,
sind
wir
eins
Irmãos
na
evocação
aos
eguns
Brüder
in
der
Anrufung
der
Egun
Largo
do
terço
Largo
do
Terço
Quão
largo,
profundo
Wie
weit,
wie
tief
Bendito
é
o
teu
rito
que
eu
verso
Gesegnet
ist
dein
Ritus,
den
ich
besinge
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Renno, Lenine Pimentel
Album
Carbono
date de sortie
28-04-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.