Paroles et traduction Léo Ferré, Patricia Petibon, Olivier Py, Susan Manoff, David Venitucci & Francois Verly - Jolie môme
T′es
toute
nue
sous
ton
pull
You're
all
naked
under
your
sweater
Y
a
la
rue
qu'est
maboule
The
street's
going
crazy
T′as
ton
cœur
à
ton
cou
Your
heart's
around
your
neck
Et
le
bonheur
par
en
dessous
And
happiness
underneath
T'as
le
rimmel
qui
fout
le
camp
Your
mascara's
running
C'est
le
dégel
des
amants
It's
the
thaw
of
lovers
Ta
prairie
ça
sent
bon
Your
meadow
smells
good
Fais-en
don
aux
amis
Give
it
to
your
friends
T′es
qu′une
fleur
du
printemps
You're
just
a
spring
flower
Qui
se
fout
de
l'heure
et
du
temps
Who
doesn't
care
about
time
T′es
qu'une
rose
éclatée
You're
just
a
bursting
rose
Que
l′on
pose
à
côté
That
we
put
beside
T'es
qu′un
brin
de
soleil
You're
just
a
ray
of
sunshine
Dans
le
chagrin
du
réveil
In
the
sorrow
of
waking
T'es
qu'une
vamp
qu′on
éteint
You're
just
a
vamp
we
turn
off
Comme
une
lampe
au
matin
Like
a
lamp
in
the
morning
Tes
baisers
sont
pointus
Your
kisses
are
sharp
Comme
un
accent
aigu
Like
an
acute
accent
Tes
petits
seins
sont
du
jour
Your
little
breasts
are
of
the
day
À
la
coque,
à
l′amour
Soft-boiled,
in
love
Ta
barrière
de
frou-frous
Your
barrier
of
frills
Faut
se
la
faire
mais
c'est
doux
You
have
to
do
it
yourself,
but
it's
sweet
Ta
violette
est
le
violon
Your
violet
is
the
violin
Qu′on
violente
et
c'est
bon
That
we
rape
and
it's
good
T′es
qu'une
fleur
de
passe
temps
You're
just
a
flower
for
a
while
Qui
se
fout
de
l′heure
et
du
temps
Who
doesn't
care
about
time
T'es
qu'une
étoile
d′amour
You're
just
a
star
of
love
Qu′on
entoile
aux
beaux
jours
That
we
star
on
beautiful
days
T'es
qu′un
point
sur
les
"i"
You're
just
a
dot
on
the
"i"
Du
chagrin
de
la
vie
Of
the
sorrow
of
life
Et
qu'une
chose
de
la
vie
And
just
one
thing
in
life
Qu′on
arrose,
qu'on
oublie
That
we
water,
that
we
forget
T′as
qu'une
paire
de
mirettes
You
have
only
one
pair
of
eyes
Au
poker
des
conquêtes
In
the
poker
game
of
conquests
T'as
qu′une
rime
au
bonheur
You
have
only
one
rhyme
for
happiness
Faut
que
ça
rime
ou
que
ça
pleure
It
must
rhyme
or
cry
T′as
qu'une
source
au
milieu
You
have
only
one
source
in
the
middle
Qu′éclabousse
du
bon
dieu
That
splashes
from
the
good
Lord
T'as
qu′une
porte
en
voile
blanc
You
have
only
one
door
in
a
white
veil
Que
l'on
pousse
en
chantant
That
we
push
while
singing
T′es
qu'une
pauvre
petite
fleur
You're
just
a
poor
little
flower
Qu'on
guimauve
et
qui
meurt
That
we
smother
and
that
dies
T′es
qu′une
femme
à
repasser
You're
just
a
woman
to
iron
Quand
son
âme
est
froissée
When
her
soul
is
crumpled
T'es
qu′une
feuille
de
l'automne
You're
just
a
leaf
of
autumn
Qu′on
effeuille
monotone
That
we
leaf
through
monotonously
T'es
qu′une
joie
en
allée
You're
just
a
joy
gone
by
Viens
chez
moi
la
retrouver
Come
to
my
place
to
find
it
again
T'es
toute
nue
sous
ton
pull
You're
all
naked
under
your
sweater
Y
a
la
rue
qu'est
maboule
The
street's
going
crazy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leo Ferre, Giuseppe Gennari, Andrea Satta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.