Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sept
heure
je
me
réveille,
complètement
crevé
Семь
утра,
я
просыпаюсь
совершенно
разбитая.
J'avale
un
p'tit
dèj
et
fonce
à
l'université
Быстро
завтракаю
и
бегу
в
университет.
Mon
sac
sur
le
dos,
mon
courage
à
deux
mains
Рюкзак
на
плечах,
мужество
в
руках.
Enfermé
dans
une
salle
Три
дня
экзаменов
Pendant
3 jours
d'examens
Запертая
в
аудитории.
Mais
pourtant
demain
un
truc
me
rend
soyeux
Но
завтра
кое-что
радует
меня:
Un
soleil
de
plomb
et
un
grand
ciel
bleu
яркое
солнце
и
высокое
голубое
небо
Me
tape
sur
l'épaule,
me
chauffe
la
main
хлопает
меня
по
плечу,
греет
мне
руку
Et
me
siffle
à
l'oreil
vievement
après
demain
и
шепчет
мне
на
ухо:
"Уже
послезавтра...".
Je
vais
bientôt
pouvoir
en
finir
Скоро
всё
закончится,
Qu'une
petite
poignée
d'heure
à
tenir
Осталось
всего
несколько
часов.
Oh
la
blonde
à
côté
est
dans
la
même
galère
О,
блондинка
рядом
тоже
на
грани,
Elle
sent
déjà
le
sel
et
la
crême
solaire
От
неё
уже
пахнет
солью
и
солнцезащитным
кремом.
C'est
vrai
qu'on
à
l'air
un
peu
trop
bronzé
Мы
и
правда
слишком
загорелые
Pour
des
étudiants
qui
étaient
censé
réviser
Для
студентов,
которые
должны
были
готовиться
к
экзаменам.
J'espère
seulement
qui'il
y
aura
de
quoi
offert
Надеюсь,
найдутся
бонусы
Pour
tous
ceux
qui
ont
bossé
au
bord
de
la
mer
Для
тех,
кто
зубрил
у
моря.
Parce
que
je
ne
sais
pas
si
c'est
moi
ou
bien
le
sujet
Даже
не
знаю,
то
ли
дело
в
теме,
Mais
on
ne
peut
pas
dire
que
je
sois
très
inspiré
Но
вдохновение
меня
не
посетило.
Quoi
qu'il
en
soit
dans
plus
très
longtemps
Как
бы
то
ни
было,
совсем
скоро
Je
serais
tranquille
pour
un
bon
moment
Я
буду
свободна.
60
jours,
fini
les
valises
et
les
allés-retours
60
дней,
никаких
чемоданов
и
поездок
туда-сюда,
Posé
sur
le
sable
et
l'océan
autour
Только
песок
и
океан.
C'est
la
récompense
au
bout
du
parcours
Вот
она,
награда
в
конце
пути.
Le
bruit
de
la
ville
qui
nous
rendait
sourd
Городской
шум,
от
которого
мы
глохли,
Le
soleil
qui
nous
nargue
sans
nous
dire
bonjour
Солнце,
которое
дразнит
нас,
не
говоря
"привет",
Adieu
le
réveil,
le
boulot,
les
concours
Прощайте,
будильники,
работа,
экзамены.
Ca
y
est
c'est
fini
les
épreuves
de
torture
Всё,
эти
мучительные
испытания
закончились.
Je
me
précipite
dehors,
démarre
la
voiture
Я
выбегаю
на
улицу,
завожу
машину.
Le
coffre
est
blindé
jusque
son
mes
pieds
Багажник
забит
до
отказа,
Mais
j'ai
fais
un
peu
de
place
pour
la
blonde
à
côté
Но
для
блондинки
рядом
местечко
найдется.
J'suis
préssé
d'arriver,
elle
est
plutôt
distraite
Мне
не
терпится
приехать,
а
она
как
будто
витает
в
облаках.
Un
peu
sérré,
ma
planche
callée
sur
sa
tête
Немного
тесновато,
моя
доска
лежит
у
неё
на
голове.
Elle
s'moque
un
peu
de
moi
de
mes
délires
d'ados
Она
подшучивает
надо
мной,
над
моими
подростковыми
мечтами.
J'pense
qu'à
une
seule
chose
c'est
de
me
mettre
à
l'eau
Кажется,
я
думаю
только
о
том,
чтобы
скорее
окунуться
в
воду.
Les
bornes
des
files
auto-compteurs
Шлагбаумы
платных
дорог,
Pieds
au
planché
100
kilomètres
Педаль
в
пол,
100
километров
в
час.
Quand
ton
arrive
enfin
j'la
dépose
chez
elle
Когда
мы
наконец-то
приезжаем,
я
подвожу
её
до
дома.
Elle
prend
mon
numéro,
me
dis
qu'elle
me
rapelle
Она
берёт
мой
номер,
говорит,
что
позвонит.
J'me
demande
un
instant
si
elle
fera
ou
non
На
секунду
я
задумываюсь,
сделает
она
это
или
нет,
Après
le
sorti
de
service
c'est
plus
vraiment
la
question
Но
после
окончания
смены
это
уже
не
так
важно.
J'espère
seulement
qu'il
y
aura
des
vagues
ce
soir
Надеюсь,
сегодня
вечером
будут
волны,
Et
que
mes
potes
seront
là
pour
sortir
et
pour
boire
И
что
мои
друзья
составят
мне
компанию,
чтобы
потусоваться
и
выпить.
Que
les
nuits
seront
longues
et
que
les
journées
seront
belles
Пусть
ночи
будут
длинными,
а
дни
прекрасными.
Pendant
ces
8 semaines
je
serais
immortel
Эти
8 недель
я
буду
бессмертной.
Les
tongues
aux
pieds,
les
jeans
au
placard
Вьетнамки
на
ногах,
джинсы
в
шкафу,
Décontracté
du
matin
au
soir
Полное
расслабление
с
утра
до
вечера.
60
jours,
fini
les
valises
et
les
allés-retours
60
дней,
никаких
чемоданов
и
поездок
туда-сюда,
Posé
sur
le
sable
et
l'océan
autour
Только
песок
и
океан.
C'est
la
récompense
au
bout
du
parcours
Вот
она,
награда
в
конце
пути.
Le
bruit
de
la
ville
qui
nous
rendait
sourd
Городской
шум,
от
которого
мы
глохли,
Le
soleil
qui
nous
nargue
sans
nous
dire
bonjour
Солнце,
которое
дразнит
нас,
не
говоря
"привет",
Adieu
le
réveil,
le
boulot,
les
concours
Прощайте,
будильники,
работа,
экзамены.
60
jours,
fini
les
valises
et
les
allés-retours
60
дней,
никаких
чемоданов
и
поездок
туда-сюда,
Posé
sur
le
sable
et
l'océan
autour
Только
песок
и
океан.
C'est
la
récompense
au
bout
du
parcours
Вот
она,
награда
в
конце
пути.
Le
bruit
de
la
ville
qui
nous
rendait
sourd
Городской
шум,
от
которого
мы
глохли,
Le
soleil
qui
nous
nargue
sans
nous
dire
bonjour
Солнце,
которое
дразнит
нас,
не
говоря
"привет",
Adieu
le
réveil,
le
boulot,
les
concours
Прощайте,
будильники,
работа,
экзамены.
60
jours
ou
ou
60
дней,
о-о
60
jours
ou
ou
60
дней,
о-о
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frederic Pradel, Marc Pradel, Jeremy Mondolfo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.