Léonie - 60 Jours - traduction des paroles en russe

60 Jours - Léonietraduction en russe




60 Jours
60 дней
Sept heure je me réveille, complètement crevé
Семь утра, я просыпаюсь совершенно разбитая.
J'avale un p'tit dèj et fonce à l'université
Быстро завтракаю и бегу в университет.
Mon sac sur le dos, mon courage à deux mains
Рюкзак на плечах, мужество в руках.
Enfermé dans une salle
Три дня экзаменов
Pendant 3 jours d'examens
Запертая в аудитории.
Mais pourtant demain un truc me rend soyeux
Но завтра кое-что радует меня:
Un soleil de plomb et un grand ciel bleu
яркое солнце и высокое голубое небо
Me tape sur l'épaule, me chauffe la main
хлопает меня по плечу, греет мне руку
Et me siffle à l'oreil vievement après demain
и шепчет мне на ухо: "Уже послезавтра...".
Je vais bientôt pouvoir en finir
Скоро всё закончится,
Qu'une petite poignée d'heure à tenir
Осталось всего несколько часов.
Oh la blonde à côté est dans la même galère
О, блондинка рядом тоже на грани,
Elle sent déjà le sel et la crême solaire
От неё уже пахнет солью и солнцезащитным кремом.
C'est vrai qu'on à l'air un peu trop bronzé
Мы и правда слишком загорелые
Pour des étudiants qui étaient censé réviser
Для студентов, которые должны были готовиться к экзаменам.
J'espère seulement qui'il y aura de quoi offert
Надеюсь, найдутся бонусы
Pour tous ceux qui ont bossé au bord de la mer
Для тех, кто зубрил у моря.
Parce que je ne sais pas si c'est moi ou bien le sujet
Даже не знаю, то ли дело в теме,
Mais on ne peut pas dire que je sois très inspiré
Но вдохновение меня не посетило.
Quoi qu'il en soit dans plus très longtemps
Как бы то ни было, совсем скоро
Je serais tranquille pour un bon moment
Я буду свободна.
60 jours, fini les valises et les allés-retours
60 дней, никаких чемоданов и поездок туда-сюда,
Posé sur le sable et l'océan autour
Только песок и океан.
C'est la récompense au bout du parcours
Вот она, награда в конце пути.
Tant pis pour
Прощай,
Le bruit de la ville qui nous rendait sourd
Городской шум, от которого мы глохли,
Le soleil qui nous nargue sans nous dire bonjour
Солнце, которое дразнит нас, не говоря "привет",
Adieu le réveil, le boulot, les concours
Прощайте, будильники, работа, экзамены.
Ca y est c'est fini les épreuves de torture
Всё, эти мучительные испытания закончились.
Je me précipite dehors, démarre la voiture
Я выбегаю на улицу, завожу машину.
Le coffre est blindé jusque son mes pieds
Багажник забит до отказа,
Mais j'ai fais un peu de place pour la blonde à côté
Но для блондинки рядом местечко найдется.
J'suis préssé d'arriver, elle est plutôt distraite
Мне не терпится приехать, а она как будто витает в облаках.
Un peu sérré, ma planche callée sur sa tête
Немного тесновато, моя доска лежит у неё на голове.
Elle s'moque un peu de moi de mes délires d'ados
Она подшучивает надо мной, над моими подростковыми мечтами.
J'pense qu'à une seule chose c'est de me mettre à l'eau
Кажется, я думаю только о том, чтобы скорее окунуться в воду.
Les bornes des files auto-compteurs
Шлагбаумы платных дорог,
Pieds au planché 100 kilomètres
Педаль в пол, 100 километров в час.
Quand ton arrive enfin j'la dépose chez elle
Когда мы наконец-то приезжаем, я подвожу её до дома.
Elle prend mon numéro, me dis qu'elle me rapelle
Она берёт мой номер, говорит, что позвонит.
J'me demande un instant si elle fera ou non
На секунду я задумываюсь, сделает она это или нет,
Après le sorti de service c'est plus vraiment la question
Но после окончания смены это уже не так важно.
J'espère seulement qu'il y aura des vagues ce soir
Надеюсь, сегодня вечером будут волны,
Et que mes potes seront pour sortir et pour boire
И что мои друзья составят мне компанию, чтобы потусоваться и выпить.
Que les nuits seront longues et que les journées seront belles
Пусть ночи будут длинными, а дни прекрасными.
Pendant ces 8 semaines je serais immortel
Эти 8 недель я буду бессмертной.
Les tongues aux pieds, les jeans au placard
Вьетнамки на ногах, джинсы в шкафу,
Décontracté du matin au soir
Полное расслабление с утра до вечера.
60 jours, fini les valises et les allés-retours
60 дней, никаких чемоданов и поездок туда-сюда,
Posé sur le sable et l'océan autour
Только песок и океан.
C'est la récompense au bout du parcours
Вот она, награда в конце пути.
Tant pis pour
Прощай,
Le bruit de la ville qui nous rendait sourd
Городской шум, от которого мы глохли,
Le soleil qui nous nargue sans nous dire bonjour
Солнце, которое дразнит нас, не говоря "привет",
Adieu le réveil, le boulot, les concours
Прощайте, будильники, работа, экзамены.
60 jours, fini les valises et les allés-retours
60 дней, никаких чемоданов и поездок туда-сюда,
Posé sur le sable et l'océan autour
Только песок и океан.
C'est la récompense au bout du parcours
Вот она, награда в конце пути.
Tant pis pour
Прощай,
Le bruit de la ville qui nous rendait sourd
Городской шум, от которого мы глохли,
Le soleil qui nous nargue sans nous dire bonjour
Солнце, которое дразнит нас, не говоря "привет",
Adieu le réveil, le boulot, les concours
Прощайте, будильники, работа, экзамены.
60 jours ou ou
60 дней, о-о
60 jours ou ou
60 дней, о-о
60 jours
60 дней





Writer(s): Frederic Pradel, Marc Pradel, Jeremy Mondolfo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.